基础笔译:汉英翻译
基础笔译:汉英翻译
价格 免费
2024.08.26 ~ 2024.12.22
  • 暨南大学
  • 建议每周学习3小时
  • 57人已参与
课程已结束,不允许加入和购买

第8次开课

开始:2024-08-26

截止:2024-12-22

课程已进行至

17/17周

成绩预发布时间 2024-12-19

期末考试截止时间 2024-12-16 00:00

教学团队

暨南大学
教授
暨南大学
助教
暨南大学
助教

课程特色

视频(15)
作业(16)
考试(1)
课程概述
课程从篇章内容入手,采用“主语-主句-主题推进”的“三主”分析模式,探讨了景点翻译、文学翻译、时政翻译等的不同特点,以具体的翻译实践为例,讲练结合,帮你快速提高汉英翻译水平!还等什么?快来加入我们吧!
课程介绍

【课程介绍】

本课程是一门本科英语专业的必修课程,同时也是大学英语高级选修课程。课程共十五个单元,从篇章内容入手,采用“主语-主句-主题推进”的“三主”分析模式,探讨了景点翻译、文学翻译、时政翻译等的不同特点,讲授翻译案例,帮助学生掌握翻译技能,提升汉英翻译水平。

 

【课程特色】

主题翻译 针对教学  课程探讨景点翻译、文学翻译、时政翻译的不同特点,帮助学生掌握处理不同主题文本的技巧,有针对性地提升汉英翻译能力。

案例教学 注重实践  课程引入翻译案例,分析汉语文本内容,将翻译技巧融入翻译实践中,通过展示汉英翻译的具体过程,培养学生的翻译实践能力。

专业讲解 循循善诱  授课教师深耕翻译领域多年,具有丰富的翻译经验和教学经验,授课风格循循善诱,具有启发性。

 

【主讲教师】

朱湘军: 复旦大学翻译博士,暨南大学外国语学院教授;研究方向翻译理论与实践;曾在密西根州立大学访学;担任国家精品在线课程主持人,国家一流本科在线课程主持人;国家社科基金中华学术外译项目负责人,网易名家专栏主持人;另主持广东省一流本科课程两项,主持省部级社科项目两项;出版专著《翻译研究之哲学启示录》《英语语法与写作》《大学英语词汇教程》等,译著《大作家短故事之幽默篇》《大作家短故事之婚姻篇》《壁炉山庄的丽拉》《寻找薇薇安•迈尔》等,在《外国语》《上海翻译》《外语教学》等国内外刊物上发表学术论文30余篇。

课程目标
  • 帮助学生掌握汉英翻译技巧
  • 提升汉英翻译技能
适合人群
  • 英语专业高年级本科生
  • 对汉英翻译有兴趣的学生
评分标准
课程最终成绩由如下内容组成:
1)作业占总分40%,成绩是全部作业的平均分,未做记0分;
2)期中/期末考试占总分40%;
3)视频课时占总分20%,观看完全部视频即可获得满分;
本课程成绩60分为合格,成绩预计公布时间为2024-12-19。祝大家都能学有所获~!