联络口译
价格 免费
2024.02.26 ~ 2024.06.30
  • 大连外国语大学
  • 建议每周学习2小时
  • 193人已参与

第1次开课

开始:2024-02-26

截止:2024-06-30

课程已进行至

9/18周

成绩预发布时间 未公布

教学团队

大连外国语大学
副教授
大连外国语大学
副教授
大连外国语大学
讲师

课程特色

视频(46)
讨论(24)
考试(24)
课程概述
本课程是一门理论和实践相结合的课程,主要帮助学生习得外事联络和外事接待口译技能。通过英汉互译实践训练,帮助学生提升联络陪同时英汉双向口译所需的传译水平,胜任未来联络陪同口译任务。
课程介绍

【课程简介】

本课程涵盖了联络口译的24个场景和主题,共48小讲。旨在通过丰富多彩的教学设计和课堂活动帮助学生习得联络口译英汉双向交替传译技能和策略,提升学生的跨文化交际能力,以胜任未来联络陪同口译工作。与此同时,润物细无声地培养学生的爱党爱国情怀。

 

【课程特色】

鼓励教师根据多年的一线教学经验,发挥各自的特长,八仙过海各显神通,根据不同的主题特征“量体裁衣”设计与众不同、丰富多彩的课堂活动,把联络口译中不同专题中最具含金量的知识和技能以灵活多样的方式传授给莘莘学子,避免了呆板僵硬的模式化教学和“一刀切”育人模式。

 

【主讲团队】

张华慧:大连外国语大学高级翻译学院副教授,翻译硕士导师。英国埃塞克斯大学硕士;2022-2023年在英国贝尔法斯特女王大学访学,主要研究口笔译理论及教学。主持辽宁省及校级教学改革和研究项目多项,参与国家社科和教育部项目多项;出版专业教材5部、译著5部、编著1部;获省级和校级教学成果一等奖和二等奖;具备多年口笔译教学和商务英语教学经验,多次荣获外语微课大赛和教师教学大赛(教学创新大赛)二等奖。指导多名学生荣获口译、演讲、戏剧、经贸知识大赛、商务知识大赛、商务技能大赛等比赛的省级和国家级奖项。自2004年至今,一直奋战在口笔译教学一线,是《交替传译》、《英汉视译》等在线课程、虚拟仿真实验课程和省级一流课程的主讲教师。

吴杨:文学博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授,翻译硕士生导师,2008-2009年在美国访学,2014-2015年在加拿大访学。主要研究方向为中国现当代文学译介,长期从事翻译实践工作,主持2021年国家社科基金中华学术外译项目1项,参与国际中文教学实践创新项目1项,在上海译文出版社出版译著10余部,200多万字,并多次获得省级译著一二三等奖和论文二等奖。主持智慧树和超星慕课平台“英语通识阅读”课程。省级一流本科课程“英语通识阅读”主持人,省一流课程“笔译工作坊”的主讲教师,校级科研创新团队带头人,研究生笔译工作坊的主持人,多次获得省、校级教学成果奖。

赵颖:大连外国语大学高级翻译学院副教授,硕士生导师。研究方向为口译实践与教学。

傅琼:大连外国语大学高级翻译学院副教授,硕士生导师。研究方向为语用学、英语口译教学与实践。

刘春伟:大连外国语大学英语学院副教授,硕士生导师。研究方向为口译。

郭佳好:大连外国语大学高级翻译学院讲师,研究方向为中国文学英译与文化翻译。

课程目标
  • 帮助学生习得联络口译英汉双向交替传译技能和策略
  • 提升学生的跨文化交际能力,以胜任未来联络陪同口译工作
  • 培养学生的爱党爱国情怀
适合人群
  • 全国高等院校英语翻译相关专业本科生