The University of Adelaide 慕课团 加入小组

20个成员 17个话题 创建时间:2020-08-21

【闲聊帖】我又写出了一个『优美』的句子! 精华

发表于2020-08-29 2525次查看

今天真是文思泉涌的一天!

在写CL描述结果的时候,我想表达:

『治疗的时间窗可以酌情扩大,可能在24小时之内都是安全的。』

这句话我希望不用从句,并且在一个句子中表达出来。

有木有觉得有丢丢难?

(觉得容易的大佬此处请不要说话)

 

哼,不让你们见识一下你们是无法知道这个翻译有多困难的!

先给你们上一下有道的翻译:

哼……这个as appropriate和up to 倒是翻译的不错,但是后面的may be safe for简直是太simple,完全不够高级

 

苦思冥想了一秒钟之后,我把这个句子写成了:

『Also, the time window can be expanded as appropriate, presumably being safe up to 24 hours.』

没有用maybe,没有用probably,没有用perhaps

而是用了persumably!

 

啊,今天果然又是逼格提升的一天!

3回复
  • 2楼 Echo 2020-08-29

    自说自话说话好寂寞啊好寂寞……

    啊~啊啊

    忽然想唱《千年等一回》

  • 3楼 Cao 2020-08-29

    persumably用在这里还有推断的意思吧

  • 4楼 masterDG 2020-09-04

    (1)这个帖似乎印证了我认为你是医学生的猜想。

    (2)学术(学位)论文撰写、修改的痛楚我们都晓得。

    (3)简单、高级的熟练转换比那些英语专业的厉害得多了。

    (4)每次我看你发的帖都有全新的意想不到的收获;共同进步!

    • Echo 2020-09-05
      大佬,你为什么把『那些』两个字加粗了……让我这个 overthinker 忍不住开始思考你的言外之意……
    • Echo 2020-09-05
      只要我不confirm,你就没有足够的evidence证明你的assumption
    • Echo 2020-09-05
      嘻嘻(狡猾脸)
发表回复
你还没有登录,请先 登录或 注册!
话题作者
团员积分排行榜
你不是该慕课团的团员
你不是该慕课团的团员
你不是该慕课团的团员
4
3096
5
1751
6
878
8
111
9
51
10
36