第3次开课

开始:2018-09-03

截止:2019-01-15

课程已进行至

20/20周

成绩预发布时间 2018-11-29

期末考试截止时间 2018-11-25 23:55

教学团队

东华理工大学
教授
助教

课程特色

视频(70)
图文(3)
下载资料(13)
作业(12)
讨论(12)
考试(1)

唐诗是否有翻译成英文的可行性?

By 全鑫 2018-10-16 194次浏览

押韵,意境,手法。周悦觉得不行。

19 回复

  • 王鑫 2018-10-16

    可以,但是难度很大。要完完全全被理解,完全展示古诗魅力还是很难的。

    回复
  • 舒芳 2018-10-16

    觉得可以翻译,好的东西应该分享,但是翻译出来,诗的韵味就不再了

    回复
  • 张涵 2018-10-16

    当然 只是既完美表达诗歌的意义又能继承到它令人惊艳的体式几乎难以实现 不过但凡能有一半 也很不错了

    回复
  • 刘丹 2018-10-16

    我觉得不行,没韵味

    回复
  • 熊敬晨 2018-10-16

    我觉得难度系数太大了 并且

     

    回复
  • 洪娟娟 2018-10-16

    没有!翻译出来就少了那种韵味

     

    回复
  • 张煜梦 2018-10-16

    有,可是会失去原有的韵味

    回复
  • 熊敬晨 2018-10-16

    并且中国文化太晦涩难懂了对于外国人来说 所以翻成英文反而会失去了其本身具有的韵味

     

    回复
  • 张娜 2018-10-16

    As for the translation itself, it can be translated, but for theliterature aspect,I don’t think English can perfectly express the meaning of TangPoems.

    回复
  • 李嘉慧 2018-10-16

    看需求,有不同的韵味

    回复
  • 方柔霄 2018-10-16

    有,但有可能曲解原意

    回复
  • 王璟欣 2018-10-16

    直译可以,意译比较难

    回复
  • 张人元 2018-10-21

    感觉不可以,因为诗用汉语时才能准确的表答出它的意思,若是翻译的话,就会失去它的意思,而造成和西游记一样的后果,但是在中国文化逐步走向世界的过程中,诗的含义也就能更好的表达出来了。

    回复
  • 周景荣 2018-11-08

    不行,没有了意境,没有了平仄,没有了平齐。古诗与现代诗不一样,现代诗或许能翻译,古诗是一定不可以的。一首诗内的每个字每个词都是有特殊意义的,翻译为英文,就完全失去了其中的深情。

    回复
  • 田甜 2018-11-09

    翻译成英文失去了古风的意境,还是喜欢原滋原味

    回复
  • 聂弘扬 2018-11-11

    可以 ,但是失去了古风的意蕴

    回复
  • 张佳琳 2018-11-11

     不可以,翻译的英文把古诗的格式都破坏了,没有美感,感觉把我们高深的古诗翻的很通俗,老外估计也体会不了她的美,没必要的。

    回复
  • 陈彦坤 2018-11-13

    回复
  • 郭芳芳 2018-11-24

    意境深远的古诗变成一句普通的话?何必呢

    回复

添加回复