译言英美
国家级
提升翻译素养,博采英美文明;强化文化意识,增进文化交流。
价格 免费
2026.03.01 ~ 2026.06.30
  • 西华师范大学
  • 建议每周学习2小时
  • 7089人已参与
课程已结束,不允许加入和购买

第12次开课

开始:2026-03-01

截止:2026-06-30

课程已进行至

18/18周

成绩预发布时间 2026-06-27

期末考试截止时间 2026-05-17 21:00

教学团队

西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
讲师
讲师
西华师范大学
讲师
西华师范大学
讲师
南充职业技术学院
助教
西华师范大学
讲师
西华师范大学
助教
西华师范大学
助教

课程特色

视频(20)
讨论(7)
作业(7)
考试(8)

The two reverse-direction translation methods are domestication and foreignization. We prefer domestication when the target readers need easy understanding, such as in practical materials like instructions. Foreignization is better for literary or cultura

By 胡安怡 04-26 32次浏览 课时19

With cultural integration, modern weddings in China and the West have gradually blended. Many Chinese couples choose Western-style white wedding gowns and outdoor ceremonies, while some Western couples begin to incorporate red elements and tea ceremonies. Despite different forms and cultural origins, the essence of weddings—love, blessing and family responsibility—is always the same.

0 所有答案

  • 还没有答案,赶快添加一个吧!

添加答案