译言英美
国家级
提升翻译素养,博采英美文明;强化文化意识,增进文化交流。
价格 免费
2026.03.01 ~ 2026.06.30
  • 西华师范大学
  • 建议每周学习2小时
  • 6815人已参与

第12次开课

开始:2026-03-01

截止:2026-06-30

课程已进行至

8/18周

成绩预发布时间 2026-06-27

期末考试截止时间 2026-05-17 21:00

教学团队

西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
讲师
讲师
西华师范大学
讲师
西华师范大学
讲师
南充职业技术学院
助教
西华师范大学
讲师
西华师范大学
助教
西华师范大学
助教

课程特色

视频(20)
讨论(7)
作业(7)
考试(8)

For texts emphasizing cultural preservation like literary works, use literal translation. For practical, communicative texts, free translation is better. And they can be combined in complex texts to balance accuracy and readability.

By MsrhZipa 1天前 4次浏览 课时40

For texts emphasizing cultural preservation like literary works, use literal translation. For practical, communicative texts, free translation is better. And they can be combined in complex texts to balance accuracy and readability.

1 所有答案

  • 张雯丽 7小时前

    For texts emphasizing cultural preservation like literary works, use literal translation. For practical, communicative texts, free translation is better. And they can be combined in complex texts to balance accuracy and readability.

    回复

添加答案