译言英美
国家级
提升翻译素养,博采英美文明;强化文化意识,增进文化交流。
价格 免费
2026.03.01 ~ 2026.06.30
  • 西华师范大学
  • 建议每周学习2小时
  • 7089人已参与
课程已结束,不允许加入和购买

第12次开课

开始:2026-03-01

截止:2026-06-30

课程已进行至

18/18周

成绩预发布时间 2026-06-27

期末考试截止时间 2026-05-17 21:00

教学团队

西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
讲师
讲师
西华师范大学
讲师
西华师范大学
讲师
南充职业技术学院
助教
西华师范大学
讲师
西华师范大学
助教
西华师范大学
助教

课程特色

视频(20)
讨论(7)
作业(7)
考试(8)

When deciding which reverse - translation method to prefer, consider the nature of the text. If the text has a complex structure or is highly idiomatic, a method that focuses on literal word - for - word translation followed by adjustment might be better.

By 张玉轩 04-20 33次浏览 课时34

When deciding which reverse - translation method to prefer, consider the nature of the text. If the text has a complex structure or is highly idiomatic, a method that focuses on literal word - for - word translation followed by adjustment might be better. If the text emphasizes cultural connotations and requires a more natural - sounding result, a method that prioritizes meaning - based translation is preferred.

0 所有答案

  • 还没有答案,赶快添加一个吧!

添加答案