第1次开课

开始:2018-06-01

截止:2018-08-31

课程已进行至

14/14周

成绩预发布时间 2018-08-28

期末考试截止时间 2018-08-27 23:55

教学团队

湖北民族大学
副教授
湖北民族大学
副教授
湖北民族大学
讲师
湖北民族大学
讲师
助教

课程特色

视频(41)
作业(10)
讨论(10)
考试(1)
下载资料(1)

我认为红楼梦的题出的不好

By 午后阳光 2018-06-20 1041次浏览 课时16

石头记本身是红楼梦的别名,是在理解全文的基础上的,但题目并未有任何假设,考虑很不全面。

教师的答案

  • 覃军 老师 2018-06-22

    《红楼梦》这个题考察的就是文化差异的问题。大家都知道,《红楼梦》杨宪益的译本叫A Dream of Red Mansion。霍克斯的译本叫The Story of the Stone。其实汉语“红”的含义是red难以传递的,为了消除文化理解障碍,霍译采取了翻译“石头记”的做法,答案不言而喻。

    回复

1 所有答案

  • 覃军 老师 2018-06-22

    《红楼梦》这个题考察的就是文化差异的问题。大家都知道,《红楼梦》杨宪益的译本叫A Dream of Red Mansion。霍克斯的译本叫The Story of the Stone。其实汉语“红”的含义是red难以传递的,为了消除文化理解障碍,霍译采取了翻译“石头记”的做法,答案不言而喻。

    回复

添加答案