译言英美
国家级
提升翻译素养,博采英美文明;强化文化意识,增进文化交流。
价格 免费
2024.07.01 ~ 2024.11.26
  • 西华师范大学
  • 建议每周学习2小时
  • 4838人已参与
课程已结束,不允许加入和购买

第9次开课

开始:2024-07-01

截止:2024-11-26

课程已进行至

22/22周

成绩预发布时间 2024-11-25

期末考试截止时间 2024-11-24 21:00

教学团队

西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
讲师
讲师
西华师范大学
讲师
西华师范大学
讲师
南充职业技术学院
助教
西华师范大学
讲师
西华师范大学
助教
西华师范大学
助教

课程特色

视频(20)
讨论(7)
作业(7)
考试(8)

In practical application, translators can flexibly use these two methods according to the specific translation tasks and the needs of the target audience, and even combine them to achieve the best translation effect. For example, when translating literary

By 陈铭霞 11-19 16次浏览 课时34

In practical application, translators can flexibly use these two methods according to the specific translation tasks and the needs of the target audience, and even combine them to achieve the best translation effect. For example, when translating literary works, we can first use the reverse translation method to understand the artistic conception and style of the original text, and then use the reverse translation method to adjust the sentence structure, so that the translation is not only faithful to the original text, but also conforms to the expression habits of the target language.

0 所有答案

  • 还没有答案,赶快添加一个吧!

添加答案