为您找到课程结果约 510

初级韩国1 (上)
开课中

北京外国语大学
207人评价(1105)人学习
主讲教师 汪波,北京外国大学韩系副教授,北京外国大学亚洲学院副院长,中国韩国(朝鲜)教育研究学会常务理事。博士毕业于韩国高丽大学国国文专业,主要研究方向为韩国言学、中韩言对比和韩国教育。教授《基础韩国》《韩国言学》《中韩言对比研究》《言的共性与个性》等多门本、硕课程,曾获北京市高等教育教学成果奖一等奖、国家级优秀教学成果二等奖等奖项。编写出版有《新经典韩国精读教程》系列教材(外研社)和《韩国实用法教程》系列教材(外研社)。   配套教材 《新经典韩国(精读教程)(1)》(高红姬、汪波等,外研社,2020)。该教材由国内外32所高校韩国专业的50多位一线教学名师共同编写,对标新韩国能力考试,主题新颖全面,生动有趣,简洁实用,同时注重跨文化能力的培养,注重文化素养的提升。   课程结构 音阶段分为4个单元,每个单元4个课时,每课时包括音知识的讲解视频以相对应的课后练习。大家在学习完视频课之后通过课后练习检验学习效果,完成该课内容。 课文阶段分为10个单元,每个单元3课,每课3-4个课时,每个课时包括预习(单词)、视频课和课后练习三个部分。大家首先通过预习部分熟悉该课时所需要用到的单词,然后通过视频课该课时的教学内容进行学习,最后通过课后练习检验学习效果,完成该课内容。

理解当代中国 知行活力浙江
开课中

浙江外国语学院
0人评价(80)人学习
【课程简介】 本课程旨在帮助学生通过英演讲的形式讲述中国故事,展现中国文化与智慧。课程以中国当代社会发展、文化背景、国际传播等为核心内容,围绕英演讲技巧、沟通策略和传播方法展开系统学习。通过分析典型演讲案例、学习演讲结构和技巧,学生能够更好地理解如何在国际舞台上传播中国声音。课程强调结合实践,鼓励学生在课堂内外积极参与,运用自媒体平台分享中国故事,积累跨文化交流的经验与能力。通过系统学习与实战演练,学生将提升英表达、逻辑思维和跨文化传播能力,最终能够自信、精准地向国际受众传播中国的理念、文化与价值。   【课程特色】 1. 讲好中国故事。使用《理解当代中国英演讲教程》为主教材,明确教学内容主旋律,灵活串联单元主题作为教学话题,引导学生找准什么是“需要讲”、“值得讲”的中国故事,挖掘故事背后蕴藏着的中国文化、中国主张、中国智慧。同时,结合英演讲技巧的学习与传播原则与方法的了解,鼓励学生与教师共同探讨如何将这些故事讲述得更贴近国际关切、更契合国际受众、更具传播效能。  2. 提升传播能力。课程教学拟循序渐进地进行课堂教学活动设计,既灵活使用产出导向法,以驱动-促成-评价规范教学环节,形成最终产出,同时也结合“续”论,在高阶任务的完成中,为学生提供高质量范本,借助其支架作用,助力学生完成挑战。 3. 强化实践应用。重视课外实践引导学生将课程所学化为传播实例,充分利用自媒体平台,向国际友人讲述中国故事,并获取反馈与评价,用以修正与完善。   【课程总策划】 王昊:课程总策划。浙江外国学院应用外学院副教授,副院长。主要从事公共外教育教学与管理。承担浙江省教学改革项目多项,发表教改论文十多,先后开设综合英、英写作、美国社会与文化、中西文明比照、全球治理英等课程,深受好评。负责本门课程总体策划和组织。   【课程指导】 高亚娟:课程指导。现任浙江外国学院应用外学院院长助理,副教授、博士;深圳大学教育学部学位论文外审专家;“一带一路”国民教育澳门推广协会副监事长;世界课堂学习研究会会员。曾任职于澳门科技大学国际学院专职教研工作、大学先修班课程协调主任、助理教授。   【主讲团队】 陈果:课程负责人。浙江外国学院副教授,浙外大学英演讲队负责人。主持浙江省一流课程《英公共演讲》。获2020年全国高校教师教学创新大赛——第六届外微课大赛浙江省冠军,全国总决赛一等奖;2021年外研社“教学之星”大赛浙江省冠军,全国总决赛一等奖。指导学生参加各级各类英演讲大赛取得优异成绩,获2024“外研社•国才杯”“理解当代中国”全国大学生外能力大赛英组国际传播综合能力赛项全国亚军。 林艳:宁波大学外国学院副教授,曾任宁大大学外部副主任,英学科竞赛指导团队负责人(2004-2019)。主持浙江省一流本科课程《英演讲与辩论》,在国家级出版社出版演讲类教材两部,指导学生获得亚洲大专辩论赛、外研社杯英演讲赛国家级、省级奖项多项。 陈兰英:浙江外国学院讲师,浙外大学英演讲队指导教师团队成员。主持和参与多项校级省级科研和教学改革项目,获2022年、2024年高等学校外微课优秀作品征集与交流活动浙江省优秀作品二等奖;2023年高等学校外微课优秀作品征集与交流活动浙江省优秀作品三等奖;获2023年全国高校外课程思政教学案例大赛二等奖,2024年全国高校外课程思政案例教学大赛三等奖。指导学生获“外研社·国才杯”全国英演讲大赛网络赛全国一等奖、二等奖多项,获2024年“外研社国才杯”全国大学生外能力大赛英组笔译赛项浙江省银奖。 吴蓓蓓:浙江理工大学外国学院副教授,研究方向:应用言学、外教学。指导学生获“外研社·国才杯”“理解当代中国”大学生外能力大赛演讲赛项国家级金奖,“高教社杯”大学生用外讲好中国故事短视频大赛国家级特等奖;获中国纺织工业联合会教学成果二等奖,浙江理工大学“教坛新秀”等。 汪秀梅:浙江理工大学外国学院副教授,浙江理工大学英演讲团队负责人。2022年指导“外研社•国才杯”全国英演讲大赛、全国英写作大赛获全国一等奖各1项,2024年指导 “外研社•国才杯”“理解当代中国”全国大学生外能力大赛英组短视频赛项获全国金奖1项。主持浙江省课程思政示范课程1门。作为主要成员获纺织工业联合会教学成果二等奖,校教学成果一等奖。 王泽南:浙江理工大学外国学院讲师,文学博士,主持多项科研项目,在CSSCI期刊发表论文2,为省级杂志撰写诗歌翻译专栏十余。曾在中央电视台《中国诗词大会》第一季两度通关,获河北卫视《诗词王中王》季军,湖北卫视《奇妙的诗词》“诗魁”称号等。曾获2024浙江省高校思政微课大赛特等奖,浙江理工大学“十佳班主任”“先进工作者”等称号,指导学生获全国大学生英竞赛特等奖,“外研社·国才杯”系列比赛省赛银奖、国赛铜奖等。 张宇:浙大城市学院副教授,公共外教育中心党支部书记,基层组织负责人。2021年“全国高等学校外微课“浙江省优秀作品二等奖;2023年 全国大学生英竞赛一等奖获得者的指导教师;2024年 浙江省“外教社杯”跨文化大赛留学生组二等奖指导教师。 蒋慧丽:浙江工业大学外国学院副教授,大学英教学与研究部副主任,主讲课程《高级英演讲》、《通用学术英》、《中国概况(面向留学生)》等,主编新形态教材《实境英法与交际》。参与翻译的汉译英著作Singapore Mandarin Grammar I(英国Routledge出版社)获浙江省翻译协会优秀学术成果奖一等奖。指导学生获2024年“外研社·国才杯”全国大学生外能力大赛英组国际传播综合能力赛项全国季军。 朱晓婷:浙江农林大学文法学院助教。2022年外研社“教学之星”大赛浙江省特等奖、全国总决赛二等奖,2022年第十三届“外教社杯”全国高校外教学大赛浙江赛区视听说组一等奖;指导学生在省级国家级英赛事中获奖。 陈逢丹:浙江外国学院讲师,博士,研究方向为英国文学、翻译理论与实践。近年来在《英美文学研究论丛》、《浙江学刊》等刊物发表论文若干,合译出版《欧罗巴一千年》、《西方经典哥特式中短小说选》《构想帝国》。参与教育部人文社科规划项目1项、浙江省哲学社会科学规划项目2项,参编英国文学、翻译类教材2部,并任副主编。曾指导学生完成国家级大学生创新创业训练计划项目,获浙江省高校青年教师教学技能比赛优秀奖。 田方:浙江传媒学院副教授,发表EI、CSSCI论文3,主持省部级教研项目1项,主持省级一流课程《英演讲与口传播》,并出版《英演讲理论与实训-如何讲好中国故事》教材;个人荣获浙江省第三届高校教师教学创新大赛一等奖,2021年课程思政优秀教学案例省级特等奖,校级教学成果一等奖、校级“教学十佳”荣誉称号;浙传英演讲竞赛团队负责人,指导学生参加高水平英演讲学科竞赛和专业大赛,共获得国家级、省部级学科竞赛获奖12项,国家级、省部级专业大赛40余项。 吴琼:博士研究生,讲师,毕业于美国夏威夷大学东亚言文学系中文言学专业,曾赴香港中文大学应用言学系访学。研究方向:认知言学,概念隐喻理论。料库言学以/英作为第二言教学。

文脉汇赏——劳动美学与鉴赏
开课中

南昌大学
0人评价(4)人学习
社会需求:适应新时代劳动形态变革的必然选择 随着人工智能、数字技术等新科技的普,劳动形态从“体力劳动为主”转向“脑力劳动与体力劳动结合”“人机协作”,劳动中的“美学属性”愈发凸显(如算法设计的简洁美、人机协作的和谐美)。课程通过解析技术时代劳动的新特征(如“数字劳动”“创意劳动”),帮助学生理解劳动与美的共生关系,为适应未来劳动场景奠定基础。 4. 学科创新:丰富劳动教育理论体系的重要探索 课程将劳动美学作为劳动教育的新视角,突破传统劳动教育“重技能、轻素养”的局限,推动劳动教育从“工具性”向“价值性”转型,为劳动教育学科体系注入“美学”内涵,丰富劳动教育的理论与实践边界。   【课程特色】     【主讲团队】 邱璟:南昌大学教授,博士生导师,高级工艺美术师,中华人民共和国教育部课程思政教学名师, 南昌大学大学生职业规划发展研究中心主任,教育部课程思政示范课程负责人,教学团队带头人,教育部首批国家级线下一流本科课程(民间美术)负责人,第二批国家级线上一流本科课程(中国民间艺术的奇妙之旅)负责人,江西省高水平本科教学团队带头人,“1%工程”基金理事会理事,中国工艺美术大师评委,江西省非物质文化遗产代表性传承人评委。迄今获江西省教学成果奖一等奖等奖项100 余项,主持完成 省部级以上科研项目30余项,发表学术论文40 余,出版学术 专著教材(含“十四五”普通高等教育本科省级规划教材)20余部。迄今主持并主讲了14门跨学科、线上线下相结合,并在 联合国可持续发展项目平台、新华网新华思政平台、中宣部“学习强国”平台、智慧树网等多家平台上线运行的精品课程国际课程。   范杰平:教授,博士生导师。现任南昌大学教务处处长。首届全国高校微课教比赛,优秀奖。江西省课程思政示范课程“工业药剂学”教学名师、教学团队负责人。基于“质量共治、持续改进特色发展”的二级学院本科教学工作状态评估体系,获江西省教学成果一等奖。基于“理工融合”新时代药学人才培养中“药剂学”课程教学体系探索,获南昌大学教学成果一等奖。   许广浩:男,南昌大学硕士研究生。迄今以第一作者发表学术论文5;参与编写教材《大学美育》《人工智能概论》;主持或参与艺术类重点课题4项;申请个人专利4项;获得国家级、省级设计类比赛奖项若干。   吴雨萱:南昌大学硕士研究生,迄今获十余项项省级和国家级专业竞赛等级奖,《大学美育》等多本教材副主编与参编,为多门在线开放课程团队成员,所参与的课程获批教育部课程思政示范项目、国家级一流本科课程等多项荣誉。

中华时令草木
开课中

福建农林大学
0人评价(4)人学习
本课程内容适用面广,适合高校各个专业的具备一定英文基础的本科生、研究生,以对中国特色时令植物、对中国文化传播感兴趣的学习者。课程以中国传统文化中的二十四节气为线索,通过介绍各个节气具有代表性的中华时令草木,引导学生感受蕴含在植物中的蓬勃生命力,感知植物和人类社会千丝万缕的联系,感悟这些时令草木中折射出的中国文化智慧。课程力求讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,深化文明交流互鉴,推动中华文化更好走向世界。   【主讲团队】 王宪:副教授,长期从事英专业英写作、翻译教学与研究。主持各级教改科研课题10项,发表论文十余。主持福建省省级一流在线课程《英写作能力进阶教程》一门,主持福建农林大学国际课程《中华时令草木》,出版数字教材一部,译著一部。曾获外研社“教学之星”大赛全国总决赛二等奖(2023年)。指导各级大学生创新创业项目5项,指导学生多次在“外研社-国才杯”、“批改网杯”、“百万同题”英写作大赛中获奖。 朱震逸:毕业于中国人民解放军国际关系学院(现解放军国防科技大学),主修英言文学,福建农林大学国际学院,讲师。长期从事外专业基础教学,教学科目涉剑桥商务英和跨文化交际等。在各级刊物上发表论文8,参编教材两本,并且指导学生在大学生英竞赛里得奖。2022年发表了两思政教学论文,并于2023年指导学生创新项目。 专注进行跨文化传播路径研究,助力中国文化走出去。 碧光:福建农林大学农学博士,教授,长期教授药用植物学相关课程,积极探索数字化引领的教学改革,善于利用多种智慧教学工具,如微助教、雨课堂、慕课堂等进行课堂教学辅助,重视理论知识与实践应用的紧密结合,知识理论讲授的同时兼顾其趣味性。发表多混合式教学教改论文,出版教材《药用植物学概论》一部(中国农业出版社),出版数字课程《青草药识别》1门(2022年,高等教育出版社),获批福建省省级一流课程《青草药识别》一门(2019年)。

理解当代中国:高级汉阿翻译教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(84)人学习
【课程简介】 当前,中阿各领域合作深入、全面发展,培养服务国家和首都发展需要的高水平汉阿翻译人才成为迫切的时代需求,本课程旨在引导学生在基本翻译原则指导下,通过大量实践不断提高翻译决策能力和解决具体问题的能力。引导学生关注中国当代时政文献的特点和基本翻译原则,充分认识翻译过程中的决策考量,掌握常见问题的处理方法。通过反复实践,引导学生举一反三,达到融会贯通,以提高翻译实操能力。教师在授课中遵循翻译与内容融合学习的教学理念,引导学生在学习领会习近平新时代中国特色社会主义思想和阐释中国实践的过程中,通过阅读、翻译、思考和讨论等大量实践活动,不断提高中国时政文献阿译技能。   【课程特色】 本课程重视翻译策略,重视对翻译过程中关键问题和难题的处理,注重国际传播效果,同时兼顾不同类型时政文本的翻译演练,旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与阿拉伯翻译能力的培养有机融合,引导学生系统学习、深入领会习近平新时代中国特色社会主义思想的核心要义,学会用中国理论观察和分析当代中国的发展与成就,从跨文化视角阐释中国道路和中国智慧,坚定“四个自信”;帮助学生了解中国特色话体系,用中国理论解读中国实践,提高用外向国际社会讲好中国故事的能力,成为有家国情怀、有全球视野、有专业本领的新时代国际化外人才,为中国参与全球治理、推动文明互鉴、构建人类命运共同体贡献力量。   【主讲团队】 魏启荣:教授,中东学院副院长。北京市优秀思想政治工作者、北京高校优秀共产党员、“北京市优秀本科育人团队——阿汉高翻团队”带头人、北京市青年教学名师、 北京市优质本科课程(阿口译)主讲教师、北京高校优质本科教材主编、中国翻译协会优秀中青年工作者。 陆映波:男,北京言大学外国学部中东学院阿拉伯系教授,博士生导师,研究专长:阿拉伯言学,翻译学。 史月:上海外国大学东方学院阿拉伯系副教授,研究方向:阿拉伯现代文学。 李珮:大连外国大学亚非言学院讲师,博士。任教十余年来,教授了本科生各门主干课程,2018年外研社多种“教学之星”大赛(阿拉伯)全国总决赛冠军。研究方向为阿拉伯现代文学、阿汉互译。出版的主要笔译作品有《夜行衣上的破洞》、《当代中国外交》、《一带一路关键词》等。 超:博士,北京外国大学阿拉伯学院讲师。研究领域为阿拉伯国家经济政策与经济改革、汉阿翻译史。曾在《阿拉伯世界研究》、《阿拉伯研究论丛》《金字塔报》等刊物发表文章。独立或合作完成专著2部、译著6部。 白野:北京言大学阿拉伯系讲师,主要研究方向为阿拉伯言与文化。 马涛:女,汉族,阿拉伯言文学博士,北京第二外国学院阿拉伯专业讲师,本硕博毕业于上海外国大学,曾公派赴摩洛哥穆罕默德五世大学、黎巴嫩大学留学,“理解当代中国”系列教材《高级汉阿翻译教程》编者。

蒙古入门
开课中

内蒙古大学
0人评价(144)人学习
【课程简介】         《蒙古入门》慕课由内蒙古大学蒙古学学院4位一线教师录制完成。结合教学实践经验,讲授蒙古入门基础知识日常会话。最终使学习者了解掌握蒙古基础知识,达到日常运用水平。本课程由基础知识、课文和情景对话三大部分组成。   加入我们!选择我们!一起学习蒙古!草原的言,带着你领略草原的文化,带着你倾听草原的声音!全新版《蒙古入门》慕课,会为你打开了解草原、沟通草原之门,会让你有全新收获!   蒙古属于阿尔泰系蒙古族,主要分布于中国和蒙古国。在中国,蒙古是具有重要影响的少数民族言之一,主要在内蒙古自治区、辽宁省、吉林省、黑龙江省、青海省、甘肃省、新疆维吾尔自治区、河北省等八省自治区使用。   中国境内蒙古分三大方言,即内蒙古方言(或中部方言)、卫拉特方言(或西部方言)和巴尔虎布里亚特方言(或东北方言)。其中,内蒙古方言是基础方言,标准音基于以内蒙古自治区正蓝旗口为代表的察哈尔土。   蒙古文是一种拼音(音素)文字,字母自上而下连写,主要以单词为单位,右行竖写。蒙古文至少有近千年的历史,自13世纪以来的蒙古文文献不计其数,现存最早的蒙古文文献是1225年的《成吉思汗碑文》。   蒙古言文字是国内蒙古族通用的言文字。据统计,有四百多万蒙古族人民群众在他们日常生活和工作、学习中使用蒙古言文字。蒙古文授课各级各类学校高校相关专业遍布国内八省区,国内蒙古广播电视、蒙古文报刊杂志数以百计,以互联网为代表的蒙古文新媒体正在迅速发展。   【课程特色】 课程资源稀缺:目前还没有相关课程上线。蒙古入门一课旨在帮助学生打下较扎实的言基础,培养学生蒙古综合应用能力,特别是实际运用能力,使他们在今后工作和社会交往中能用蒙古进行口头和书面的信息交流。   【主讲团队】 斯琴巴特尔:教授,内蒙古大学现代蒙古其方言研究学科方向的带头人、博士生导师。多年来,他致力于蒙古文科研和教学,出版了 The Chakhar Dialect of Mongol : A Morphological Description(独著,2003年)、《蒙古学百科全书·言文字卷》(常务副主编,2010年)、《蒙古方言学概论》(“9.5”国家级重点教材)等专著、教材和辞书等共10余部,在国内外期刊上发表论文50余。 查娜:女,内蒙古大学蒙古学学院助理研究员。主要研究领域为实验音学、现代蒙古、蒙古方言学。中国中文信息学会会员、中国蒙古文学会会员。主讲授《大学蒙古文》和《蒙古入门》等课程。专著有《明慧宝椟》和《蒙古中梵借词的有关问题》等十余论文。专著《明慧宝椟》(合著,第二作者)一书荣获全区第十一届精神文明建设“五个一工程”优秀作品奖。 阿拉腾苏布达:蒙古族,1983年生于内蒙古锡林郭勒盟正镶白旗明安图镇。2012年毕业于内蒙古大学中国少数民族言文学专业,博士学历,中国民族言学会会员。现任内蒙古大学蒙古学学院蒙古文研究所,从事研究蒙古族东部裕固。2012年起担任《初级蒙古》 、《大学蒙古文》、《现代蒙古》、《蒙古标准音》、《突厥言概论》 等课程的教学工作。主持、参与完成各类研究课题6项,并在国内外学术刊物上发表论文20余,出版学术专著一部。 其木格:女,内蒙古奈曼旗人,1982年生。内蒙古大学蒙古学学院副教授,硕士生导师,研究方向为现代蒙古其方言研究和社会言学。著作《内蒙古蒙古方言地图资料集》(苏尼特卷)获教育部第九届高校科研优秀成果二等奖。自2015年以来承担自治区、省部级和国家级言文字项目5项,学校通识教育选修课一门。在核心期刊和外文期刊发表言文字和方言文化方面的学术论文20余。承担本科和硕士研究生《蒙古方言学》课程。

理解当代中国:汉阿翻译教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(30)人学习
【课程简介】 本课程旨在培养具有家国情怀、国际视野和竞争力,服务国家文化对外传播与国际交流战略,满足国家与社会对高层次中译外人才的需求,政治立场坚定、国际视野开阔、言知识扎实、翻译技能熟练的时政文献基础性翻译人才。   【课程简介】 本课程为将习近平新时代中国特色社会主义思想系统融入阿拉伯专业核心课程,探索课程思政有效路径,落实立德树人根本任务,帮助学生在进一步夯实外基本功,提高翻译能力的同时,掌握习近平新时代中国特色社会主义思想的科学体系,坚定“四个自信”;帮助学生了解中国特色话体系,用中国理论解读中国实践,提高用外向国际社会讲好中国故事的能力,成为有家国情怀、有全球视野、有专业本领的新时代国际化外人才,为中国参与全球治理、推动文明互鉴、构建人类命运共同体贡献力量。   【主讲团队】 侯宇翔:课程负责人。北京第二外国学院研究生院院长、区域国别学院执行院长,兼任北京市翻译协会秘书长、中国翻译协会理事、阿拉伯期刊协会执委会委员等。国家重大教材《理解当代中国》阿拉伯版副总主编。《阿拉伯研究论丛》(CSSCI)主编,《北京翻译》主编。 主持或参与国家社科基金重大2项、省部级7项,省部级科研成果奖4项。完成专著2部,编著14部,译著9部。在《西亚非洲》《言与翻译》(黎巴嫩)等核心期刊发表论文20余。3咨政报告获中央主要领导批示。入选国家级人才项目、北京市优秀人才项目支持计划(青年骨干)等。获2024年全国优秀中青年翻译工作者、北京市教学成果奖1项、北京市青年教学名师、北京优秀本科主讲教师等荣誉称号。 金欣:副教授,天津外国大学阿拉伯言文学硕士生导师、翻译硕士阿笔译方向硕士生导师。 任宏智:北京外国大学阿拉伯学院讲师,博士(后),中国外国文学学会阿拉伯文学研究分会副秘书长,主要研究方向为现当代阿拉伯文学,曾在《外国文学》《外国文学研究》《国外文学》《当代外国文学》《外国文研究》等期刊发表论文十余。曾获2017年外研社多种“教学之星”大赛(阿拉伯)全国总决赛亚军;2019年“外指委杯”首届全国阿拉伯专业“金课”大赛一等奖等荣誉。 陆怡玮:上海外国大学东方学院阿拉伯系教授,博士生导师,中国外国文学学会阿拉伯文学研究分会副会长,主要研究方向为阿拉伯现当代文学。 李海鹏:北京大学外国学院阿拉伯系助理教授。2005年进入北京大学外国学院阿拉伯系学习,2016年获得北京大学文学博士学位。2016-2018年在北京大学外国学院从事博士后研究工作。曾于2007-2008年赴叙利亚大马士革大学文学院学习,2010-2011年赴埃开罗大学孔子学院工作,2013-2014年任美国乔治城大学当代阿拉伯研究中心访问学者。主要研究领域为中东近现代历史与政治、阿拉伯伊斯兰文化。已出版专著《中东多元社会中的政治与族群认同》(世界知识出版社,2020年),在《西亚非洲》《阿拉伯世界研究》《当代世界与社会主义》等期刊上发表论文多,译有尤金·罗根著《征服与革命中的阿拉伯人:1516年至今》(合译,浙江人民出版社,2019年),参编教材《理解当代中国·汉阿翻译教程》(外研社,2022年)。 穆姝丹:任教于西安外国大学亚非学院——阿拉伯专业,讲授课程包括理解当代中国阿拉伯系列教材、初/中/高级阿拉伯、阿拉伯精读、新闻阿拉伯等课程。主要研究方向为阿拉伯言文学、区域国别研究,曾在北大核心、CSSCI来源期刊《电视研究》、《亚非言文化研究》《文学天地》等期刊发表多论文,多次参与省级、校级科研项目。曾获2019年外研社多种“教学之星”大赛(阿拉伯)全国总决赛季军;2019年外研社多种“教学之星”大赛西部赛区复赛阿组一等奖(西部赛区第一名);2019年西部高校阿拉伯教学基本功大赛一奖 白楠:宁夏大学阿拉伯学院任教,副教授,副院长。参加第一期“讲好中国故事”专家学者研修班学习并作研讨。在《宁夏社会科学》等刊物上发表学术论文20余;参编《“一带一路”国家言状况与言政策》、《商务阿拉伯法律文书》等6部著作;作为副主任编审组织翻译并出版了宁夏大学阿拉伯国家研究省部共建协同创新中心的“读懂中国”阿拉伯版系列丛书共10部译著,并翻译了其中俞可平所著《中国如何治理》一书。主持完成了1项国务院国新办项目,1项教育部课题,参与1项国家社科重大项目,1项国家社科重大项目子项目,参与完成1项国家社科基金项目,主持完成宁夏社科基金项目2项,厅局级项目1项。获全国高校阿拉伯微课大赛二等奖等。 张依依:女,汉族,研究生学历,文学硕士学位,美国宾汉姆顿大学翻译学博士在读。本科毕业于北京第二外国学院阿拉伯专业,期间公派赴埃苏伊士运河大学留学。后公派赴伦敦大学亚非学院学习并获得中东研究硕士学位。现任北京第二外国学院中东学院阿拉伯专任教师。

理解当代中国:汉西翻译
开课中

广东外语外贸大学
0人评价(32)人学习
【课程简介】 本课程包括绪论和十个章节,每一章山核心概念解读、关键句理解与翻译和重点段落分析与翻泽三讲组成,思政目标与专业目标并重,将翻译方法的讲解融入时政文本的分析与理解中。授课教师团队由来自广东外外贸大学、天津外国大学、四川外国大学和苏州大学的教材编写老师组成,熟悉教材特点和内容,拥有丰富的一线教学经验。   【课程特色】 目前,西班牙专业还没有翻译课型的慕课。且该课程作为《理解当代中国》西班牙系列课程之一与己经上线的演讲、读写慕课完整搭建了该系列本科课程的数字化资源平台。   【主讲团队】 陈星:博士,广东外外贸大学教授,硕士生导师,西方言文化学院副院长,兼任中国拉丁美洲学会理事,《基础西班牙》省级一流本科课程负责人。主要研究方向为西班牙教学和西班牙国家研究;在国内外期刊、报纸发表相关论文近二十:主编教材1部,参编教材多部。曾获全国第二届董燕生教学研究奖、多种“教学之星"教学比赛全国总决赛西班牙组亚军、校惠妍卓越教学奖等教学科研奖项。

基础日一(初级日实用表达)
省级
开课中

广东外语外贸大学
1人评价(148)人学习
【课程介绍】 本课程秉持OBE(Outcome Based Education)教育理念,以“学习结果产出”为导向,把以“教”为中心的教学转变为以“学”为中心。在学情分析的基础上,利用信息技术获取教学反馈、教学数据等,精准掌握学生需求,以凸显实用性、互动性、趣味性的教学设计,提高学生学习成效。 “基础日一”是日专业基础必修课,旨在为零基础学生打下夯实的日言基础,培养学生的言学习能力、跨文化交际能力和日阅读能力。   【课程特色】 注重课程思政:使学习者在言学习的同时增长见识,加深对外国文化、风土人情的了解,学习如何用日讲好中国故事。在掌握基础日法、句型的基础上,使学习者运用所学法、句型展开交际会话。培养和提高学习者日实际输出能力,引导学习者举一反三,扩展表达范畴。 更适合中国学生的课程设计:与日本同类课程相比,本课程针对中国学生的痛点、难点设计课程,使学习者不必在已熟悉的汉字上耗费时间,事半功倍; 授课教师专业,教学形式多样,课程内容丰富:与国内同类课程相比,本课程大部分内容采用中日双进行,中教讲原理和方法,外教带领学习者反复练习,学习效果更好。课程内容上更注重趣味性和实用性,课程资料丰富,教师长期在线跟踪,学生反馈良好。   【主讲团队】 王兰:广东外外贸大学日言文化学院副教授,博士,研究方向为日本文学、日教育。省级质量工程与教学改革立项项目(2021年),习近平新时代中国特色社会主义思想在线上线下混合式教学中的创新研究与实践——以广东外外贸大学《基础日》为例,第一参与人;广东省社科规划办一般项目(2022年),党和国家主要领导人著作日文翻译规范的嬗变研究,第二参与人;省级质量工程课程教研室项目:基础日教研室(2021年),第三参与人。

言学概论
开课中

宁波大学
95人评价(116)人学习
    本课程通过科学合理的设计、代表性例子,深入浅出的阐释日言学的基本理论和重要知识点,致力于和你一起发现日言学的乐趣、领略日独特的言结构与魅力。     课程受到 "中国高校外慕课联盟课题项目"(cmfs-2023-0010)的资助。  【课程特色】・权威科学,国内引领  知名学科专家亲自讲授,基于多年教学经验与研究成果,参考权威言素材,由浅入深、循序渐进地讲解日言学基本理论和重要知识点。 ・精炼易学,轻松活泼     课程由十三个主题单元、52个视频微课构成,短小精悍,易于理解;教学素材丰富有趣,讲解清晰明了、引人入胜。 ・专业思辨,双重提升     课程注重对学习者专业素质和思辨分析素养的双重提升,讲练结合。 【主讲团队】 陈梦夏:    现任宁波大学外国学院专任教师。日本一桥大学博士,日本国立国研究所共同研究员。https://researchmap.jp/ymk.C  庵功雄:    日本一桥大学教授,博士生导师,日言学界领军人物。https://researchmap.jp/read0046564