为您找到课程结果约 583

大学英1
开课中

曲阜师范大学
5人评价(5144)人学习
【课简介】 基于教材《新标准大学英综合教》的《大学英1》是面向非英专业科生的核心通识课,兼具工具性与人文性双重属性,对促进学生能力、素质与素养的协调发展具有重要意义。该课服务新形势下国家发展战略与人才培养需求,落实立德树人根任务,注重价值引领、知识传授与能力培养的有机统一,采用“产出导向法”的教学理念。套微课视频是教材资源《新标准大学英(第三版)综合教》的必要及系统补充,旨在通过系列视频,提供多元有效的脚手架和策略指导,全面提升学生的英综合应用能力。   【课特色】 基于《新标准大学英(第三版)综合教1(智慧版)》的顶层设计,深度融合“工具性-人文性”双维目标与“知识-技能-素养”三维能力框架,系统构建差异化优势: (1)课定位:实现通专融合的灵活性。同类慕课多侧重言技能训练,或偏重文化通识灌输,割裂工具性与人文性关联。言能力为基石,以文明互鉴为脉络,将社会主义核心价值观、中国文化对外传播战略有机嵌入单元主题,实现“学言+悟文化+育素养”三位一体。依托教材跨学科选题,培养学生以英为媒介解析前沿议题的思辨能力,显著超越传统言课技能训练的局限,凸显通识教育深度。 (2)内容设计:多维脚手架体系的创新性。精心设计4个各自独立又相互补充的模块,创新言-内容双维脚手架体系。场景词汇及构词法板块:该板块重点教授与单元主题相关的场景词汇,同时引入构词法知识,帮助学生扩大词汇量并理解词汇的构成规律。内容涵盖常用词汇、短、词根、词缀等,通过例句和实际应用场景,使学生能够更好地记忆和运用所学词汇。翻译板块:该板块注重培养学生的英汉互译能力,涉及词汇翻译、句子翻译和篇章翻译等多个层面。通过对比分析英汉言的差异,教授翻译策略和技巧,帮助学生理解翻译的质,提翻译的准确性和流畅性。写作板块:该板块旨在提学生的写作能力,包括文章结构、段落组织、言表达等方面。通过讲解写作技巧、分析范文和布置写作任务,引导学生逐步掌握写作的基方法和技能,提升他们的书面表达能力。文化与社会板块:该板块将言学习与文化教育相结合,通过介绍中外文化差异、分析文化现象、探讨文化价值等方式,引导学生树立正确的文化观念和价值观。同时,结合思政元素,培养学生的爱国情怀和社会责任感。 (3)教学模式:混合式学习生态的完整性。该模式以突出系统整体设计为显著特征,充分考虑线上线下教学目标的层递性、教学内容的系统性和教学设计的整体性。课前线上依托慕课视频,并结合U校园AI版平台资源,提供微课视频、互动练习、智能辅导、在线测试等资源,为学生提供多方位的课补充。课前线上学习重在激发学生情感认知,是课中线下学习的预热和前奏,旨在缩小学生在初始能力和认知目标方面的差距。课中线下学习是对课前线上学习的有效整合和持续升华。课后线上学习则是对课中线下学习的有效衔接和合理延展。线上-线下-线上环节相互关联,能够实现线上线下相混合,教学空间的课内课外相融合,教学手段的多元活动相结合。教学活动由教师个体经验驱动向教师个体经验与数字技术共同驱动转变,学生由外部刺激的被动接受者向信息加工的实践主体转变。师生学习共同体在发现知识、理解意义、建构认识的过中实现对课的共同创造,大学英在共生、共创、共享的格局中实现兼容、动态、良性发展。 (4)技术赋能:智慧教育的前瞻性。引入智慧教育技术,构建智能化、个性化、沉浸式的学习生态。基于对学习者言水平、文化认知基础及思辨倾向的多维度画像分析,系统动态构建并推送差异化学习路径。精准匹配学习资源与任务难度,确保学生获得符合其当前能力与发展需求的个性化学习体验,显著提升学习效率与目标达成度。集成 DeepSeek、ChatGPT 等先进大言模型,为学生提供质量、多支持实时智能问答、写作辅助与篇分析,在自然交互中强化言应用能力与文化理解深度,提供超越传统题库的智能学习支持。   【主讲团队】 聂新艳:曲阜师范大学公共外教学部副教授,硕士研究生导师。纽约城市大学访问学者,从事跨文化传播、心理言学、认知言学研究。参与国家社科项目1项、教育部人文社科项目2项,主持山东省社科项目2项、厅项目2项。主持曲阜师范大学教学改革项目1项,参与教材编写2部,主持曲阜师范大学大学英思政示范课1门。获曲阜师范大学教学成果奖一等奖(8/11)1项。全国大学生英竞赛C类特等奖、一等奖指导教师,曲阜师范大学大学大学生创新创业训练计划项目(2项)指导教师。 朱晓蒙:第一届中国外微课大赛山东省特等奖暨全国二等奖;第七届“外教社杯”全国校外教学大赛山东省一等奖;第四届中国外微课大赛山东省一等奖暨全国二等奖;“全国校教师教学创新大赛--第五届外微课大赛”山东省二等奖;第十二届曲阜师范大学青年教师教学比赛文科组二等奖;第十五届“外教社杯”全国校外教学大赛山东省三等奖;曲阜师范大学公共外教学部青年教师教学比赛一等奖 牟晓:第一届中国外微课大赛山东省特等奖暨全国二等奖;第七届“外教社杯”全国校外教学大赛山东省一等奖;第四届中国外微课大赛山东省一等奖暨全国二等奖;“全国校教师教学创新大赛--第五届外微课大赛”山东省二等奖;第十二届曲阜师范大学青年教师教学比赛文科组二等奖;第十五届“外教社杯”全国校外教学大赛山东省三等奖;曲阜师范大学公共外教学部青年教师教学比赛一等奖 张晓宇:曲阜师范大学“金课堂”课建设项目《大学英2》;完成曲阜师范大学教学改革项目1项;曲阜师范大学第五届教师教学创新大赛中组二等奖;曲阜师范大学教学成果奖二等奖(4/10) 门超元:曲阜师范大学公共外教学部青年教师教学比赛二等奖;全国大学生英竞赛 C类一等奖指导教师;山东省大学生科技节科技翻译大赛(汉译英组)一等奖指导教师;“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外能力大赛国赛英组短视频赛项铜奖指导教师;中国“大学生5分钟科研英演讲”大赛全国一等奖指导教师 张玉凌:曲阜师范大学公共外教学部青年教师教学比赛二等奖;全国大学生英竞赛 C类一等奖指导教师

漫谈中国文化
即将开始

山东政法学院
0人评价(8)人学习
【课简介】 《英漫谈中国文化》以英为媒介,带学习者走进中国文化的瑰丽世界,内容涵盖智慧与信仰、国粹、文学、饮食、服饰、传统节、建筑、教育及发展成就九大领域,融汇古今风采和先进理念,帮助学习者感悟中国文化魅力,有效提升英言运用、中华文化国际传播等能力,促进文明交流互鉴。   【课特色】 1)课定位:“言 + 文化 + 思政 + 传播” 四维融合 并非单纯的文化科普或英学习,而是以言为载体,以文化为内核,以思政为灵魂,以传播为目标,实现了多目标的深度绑定。课融入课思政理念,以讲好中国故事、传播好中国声音为宗旨,将文化自信、文明互鉴等思政目标与言学习、文化认知同步推进;同时兼顾言能力提升与国际传播能力培养,既解决“怎么说”(英表达),也解决“说什么”(文化内涵)和“为什么说”(传播价值)。 2)内容体系:古今贯通 + 全域覆盖 + 对比视角 很多同类慕课仅覆盖传统文化、缺失当代中国内容,或单向输出中国文化、缺乏中外对比,导致学习者难以全面认识中国,在国际传播中难以应对文化差异,无法有效阐释中国文化的独特价值。内容设计具有系统性、全面性、时代性,涵盖九大领域,从传统文化根脉到当代中国发展,形成完整的中国文化知识图谱,强调系统掌握中国文化发展的历史脉络,而非孤立知识点堆砌。通过解读文化多样性及中外文化对比视角,引导学习者在跨文化场景中理解中国文化与世界文化的异同。 3)教学形式:双向适配 + 强调实践 同类慕课多定向服务单一受众(如仅针对中国学生练英,或仅针对外国学生讲文化),重在介绍文化知识,无法实现“双向言+文化”的协同提升。该课采用“英文讲解 + 英汉对照字幕”形式,实现中国学习者理解中国文化、提升英与外国学习者既学汉又学文化的双向受益。课并非纯知识讲解,还包含测试、文化表达实践等环节,有助于学习者将文化知识转化为传播能力。 4)师资团队:深耕领域 + 成果硬核 同类慕课的师资常存在“短板”:单一教师授课,知识覆盖面窄;教师缺乏省以上课题支撑或教学竞赛奖项,课内容的专业性与教学效果难以验证。该课由5位深耕“言教学+文化传播”的教师联合打造,覆盖文化教学、跨文化沟通、言应用等多个细分领域,教学案例获省优秀案例,微课作品获省一等奖、全国二等奖,主持或参与省教改、科研课题10余项,斩获全国或省教学竞赛奖项 10 余项,是“教学+科研+竞赛”三维能力兼备的硬核团队。 这些优势使不仅是学言、懂文化的课,更是提升跨文化传播能力、坚定文化自信的实用工具,尤其适合需要“文化 + 言”协同提升、且有明确考试/职场/传播需求的学习者。   【主讲团队】 韩骥:山东政法学院讲师。主要承担《大学英》、《中国社会与文化(英)》、《中西文化比较》等课的教学。长期专注“言教学+文化传播”领域,引进的中国文化英文课历经增设实践环节、融入课思政理念、实行混合式教学等多轮改革,已成为校颇具影响力的言文化类特色课,在此基础上全新打造了在线开放课《英漫谈中国文化》。主持山东省教育科学规划课题1项、校教改项目2项、课建设6门,参与山东省社会科学规划课题1项、济南市哲学社会科学规划课题1项、校科研计划项目3项、校教改课题3项,发表学术论文多篇。教学案例Chinese culinary culture荣获山东省2020等学校课联盟在线教学优秀案例三等奖,团队微课作品Chinese chopsticks荣获全国校教师教学创新大赛“第五届中国外微课大赛”山东赛区一等奖、全国二等奖,所在团队多次获得各各类教学竞赛奖项。 杜秀莲:山东政法学院教授。主要承担《大学英》、《跨文化交际》、《英教学法》等课的教学。获评“山东政法学院优秀教师”、“山东政法学院最美教师”、“山东政法学院金牌教授”。出版学术专著一部,并获“第一届山东教育科学优秀成果”二等奖,主持参与山东省社会科学规划课题6项、山东省科技厅课题1项、山东省校人文社科研究计划项目1项、山东省教育科学规划课题3项、校科研及教改课题4项,发表学术论文数篇。带领团队荣获“首届全国等学校外思政教学比赛”二等奖、“第五届中国外微课大赛”山东赛区一等奖、全国二等奖,外研社“教学之星”大赛复赛一等奖。 吕凤鑫:山东政法学院讲师。毕业于西安交通大学外国学院外国言学及应用言学专业。2006年7月进入山东政法学院外国学院工作至今,主要承担《大学英》、《英国家文化》、《英文体学》、《欧洲文化入门》、《英国家概况》等课的教学。主持山东省社会科学规划课题1项,参与山东省社会科学规划课题1项、山东省校人文社科研究计划项目1项和山东省教育科学规划课题3项,主持和完成7门课建设,参与了5项教改项目的研究与实施,发表论文数篇,所在团队多次获得各各类教学竞赛奖项。 殷治花:山东政法学院讲师。主要承担《大学英》、《理解当代中国英读写》等课的教学,主持完成山东政法学院科研项目两项,教学改革项目一项;曾获第十届外教社杯全国校外教学大赛(大学英组)山东赛区微课组一等奖;作为团队主要成员,获得首届全国等学校外思政教学比赛二等奖,全国校教师教学创新大赛--第五届外微课大赛全国决赛二等奖。指导学生参加第六届和第七届“外教社杯”全国校学生跨文化能力大赛获山东赛区决赛二等奖。 金菲:山东政法学院讲师。主要承担《大学英》、《理解当代中国英翻译》、《英音精练》、《商务英阅读》、《商务英翻译》、《外贸函电》等课的教学。研究方向为翻译、商务英与跨文化交际,主持及参与多项校科研课题和教改课题,曾获第十届“外教社杯”全国校外教学大赛山东赛区大学英综合课组一等奖、首届全国等学校外思政教学比赛全国决赛二等奖、外研社“教学之星”大赛全国复赛一等奖、山东省第十二届校青年教师教学比赛三等奖,指导学生获得第29届“21世纪杯”全国英演讲比赛总决赛二等奖。

听力技能与实践
省级
已结课

集美大学
198人评价(456)人学习
听力被学生认为是最难突破的言基技能之一,但听力又是口交流的基础,听不懂就无法交流。以听带练,通过生动的视频讲解传授听力技能,教会学习者用快速、有效的方式掌握听力技巧,突破听力障碍,提听力能力,化解交流难题。   分6章,每章包括若干6-10分钟的微课视频,短小精悍,易于理解;注重学练结合,在视频讲解的基础上进行大量技能和实践训练;为了扩大学习者听力输入量、扩展听力题材,课中提供了新闻英等丰富实用的听力材料,介绍新闻英的听力技巧;课尝试“听歌练听力”、“看电影练听力”等听力训练方法,既能提学习者的学习兴趣和听力水平,又能让学生在听力训练中了解英文化和历史。   既可以完全自主在线学习,也可以采用课堂讲授和自主学习相结合的混合式教学模式。在混合式教学中,课堂教学采用精听、学生复述和小组讨论方式,倡导合作式学习和发现式学习;教师也可根据自身学习经历讨论听力经验与技巧,同时鼓励听力较好的学生分享学习心得与技巧。   所用参考资料请详见每一章后面的参考文献。感谢各网络公开发表和流传的图片、视频、音频、文字等资料,出于教学需要在此借鉴,我们课团队在此对这些资料的所有人和出版单位表示衷心的感谢!

文科生研究方法导论
已结课

北京第二外国语学院
7人评价(76)人学习
【课简介】 课主要面向科生和研究生,这一阶段的学生面对毕业论文以及学术生涯的开端,需要系统学习科学研究方法,包括数据收集、数据分析方法。从研究需求出发,比较全面地介绍了多种定性和定量数据收集和分析方法,为学生提供理论以及实践指导。   【课特色】 目标明确 指导性强  主要介绍常用的研究方法,包括是什么、怎么做、优劣势是什么。如此可以为学生提供全面的阐述,对学生的研究设计及数据分析提供实践性指导。   【主讲团队】 曲鑫:中国职业外教育发展研究中心专家委员会委员、中国校外学科发展联盟课与教材建设委员会委员。2019年度国家社科基金中华学术外译项目通讯评审专家,教育部学位中心专家库成员。2010年3月至2011年3月国家留学基金委“国家公派专项”赴美访问学者;2015年9月至2017年9月教育部人文社科重点研究基地北外中国外与教育研究中心博士后研究员。科研论文发表于《外教学》、《中国外》、《东北师大学报(哲学社会科学版)》等学术期刊。出版SAGE质性研究方法译丛译著一部,十一五”、“十二五”国家规划教材五部。 张玉美:张玉美,北京第二外国学院英教育系主任,北京师范大学应用言学专业博士。主要研究方向为外教学与测评,在国内外核心期刊发表学术论文多篇,出版专著和参与编写专著两部。曾作为核心成员参与多项省部教育及教育质量监测项目,主持教改和外教学方向科研项目多项。 李德刚:北京第二外国学院副教授,主持国家自然科学基金青年项目1项,北京市社科基金青年项目1项,参与多项省部及以上课题;在核心期刊发表论文10余篇;主要研究方向是社会科学研究方法、国际贸易理论与政策、科技创新等。

译言英美
国家级
已结课

西华师范大学
1001人评价(354)人学习
以英美文化基知识和英译汉翻译技能(抓住主干、理清枝叶、合理断并、灵活调整、直意相辅、衔接连贯)为主要教学内容。课致力于帮助学生了解常见的英美文化知识,提学生对英美文化的鉴赏能力;帮助学生运用中文表达、言说、译介英美文化;拓展学生国际文化视野,启迪文化思维,培养文化包容理念,以增强文化素养,提跨文化交际能力,体会文化交流的乐趣。同时,致力于帮助学生了解、掌握、运用常见英译汉翻译技能,使之具有翻译一般言难度和常见英美文化题材的能力。   The main teaching contents of this course are the basic knowledge of English and American cultures and the advanced translation skills of E-C translation (Identifying sentence core parts; sorting out additional sentence elements; using  dividing and combining techniques strategically; adjusting the order and rank of language elements flexibly; building cohesion and coherence; combining the use of literal and free translations). The course aims to help students understand the common knowledge of English and American cultures; to use Chinese to express, talk, and translate British and American cultures; to cultivate students' interests in British and American cultures and bilingual cultural exchanges; to expand students’ international horizons; and to enlighten cultural thinking and develop the awareness of cultural tolerance. This course will also help to enhance students' cultural literacy, improve their intercultural communication skills, and experience the joy of cultural exchanges. At the same time, it will help students to understand, master and apply common E-C translation skills, so that they will be able to translate materials of average language difficulty and common cultural topics.

学习策略与思维训练
已结课

重庆第二师范学院
518人评价(134)人学习
以提供英学习方法指导为使命,英言知识(词汇、音、法)和英言技能(听说读写),哪里不会学哪里。课共由5个单元组成,内容包括:学习计划制定、英言知识(词汇、音、法)和英言技能(听、说、读、写)等学习过中可行有效的策略与技能以及背后的理论依据:人的学习行为模型、记忆系统、编码、图式、组块、思维可视化工具等。课以英学习之“渔”和“筌”,帮助学习者有意识地反思英学习问题和困难,规划调控英学习计划,在不同的英学习情景中应用恰当的学习策略、思维技能和思维工具,找到适合自己的学习策略和方法,养成良好的学习习惯和思维习惯。   【课特色】 问题导向、学用一体:课从具体的学前任务入手,激发学生思考,定位学习困难,明确学习需求,然后“新知导入”理论指导和实践示范,再通过“学以致用”和“理解自查”,在实践中检测知识理解,促进知识内化,提学习质量,改进学习习惯和思维习惯。 通识为基、理据先行:课详细介绍言知识和言技能学习背后的理论知识,主要包括人的学习行为模型、记忆系统、编码、图式、组块和思维可视化等,帮助学生全面理解学习行为背后的理论依据,加深对言知识和言技能学习策略与思维技能的理解。 学科融合、渔筌并重:课内容融合言学、文学、心理学、教育学等多学科,通过案例深入策略使用背后的元认知和认知过,同时辅以学习和思维工具,引导学生在具体的英言知识和言技能任务中应用工具,培养学生工具意识,将抽象理论具体化。   【课负责人】 周利君,重庆第二师范学院外国言文学学院教授,硕士,2015年受国家留学基金委公派赴英国阿伯丁大学访学,重庆市国培专家,中国专门用途英专业委员会重庆分会常务理事,研究方向为外教育与思维训练、外教师专业发展,主讲英学习策略与思维训练、英教师行动研究、综合英、英读写等课。近年来主持省部教改科研项目6项、校重大委托和重点科研项目2项、校一流(精品)课2门,主研国家社科基金项目1项、省部教改科研项目7项,主讲教育部教指委&市精品课2门,担任副主编出版教材2部,发表核心期刊论文10余篇,获重庆市等教育教学改革与研究论文评选一等奖、重庆市第六届优秀教育科研成果三等奖、校教学成果二等奖、校青椒奖教金二等奖、校优秀科技成果转化案例三等奖。 联系方式:13594029889 zhoulj@cque.edu.cn 【主讲教师】 向小婷,重庆第二师范学院外国言文学学院讲师,英国纽卡斯尔大学硕士,香港教育大学在读博士,主要致力于研究如何在外教学中融入思维训练以及外教师教学过中的认知过;主研重庆市社科规划课题1项、重庆市社科规划外专项课题1项、校重大委托课题1项、校重点课题1项,在国内外学术期刊发表论文多篇;获第9届外教社杯英专业教师技能大赛重庆地区复赛二等奖,在全国性学术会议上宣读论文和主持工作坊。 联系方式:xiangxt@cque.edu.cn 雷涵彧,重庆第二师范学院外国言文学学院讲师,上海外国大学在读博士。科毕业于上海外国大学,硕士毕业于英国爱丁堡大学,主要研究方向为二习得和思维训练;主研省部教学科研项目2项、校教学科研项目2项,在全国性学术会议上宣读论文,获第九届“外教社杯”全国校外教学大赛重庆赛区一等奖。 联系方式:leihy@cque.edu.cn 马之成,重庆第二师范学院外国言文学学院副教授,硕士,中国专门用途英专业委员会重庆分会常务理事。研究方向为外教育和教育技术。主讲课为综合英、英视听说、二习得等。主持省部课题2项,主研省部以上课题3项;主编出版教材1,发表论文3篇;参与建设精品课1门;获“外教社杯”全国校外教学大赛重庆赛区一等奖、校教学成果二等奖。 联系方式:mazc@cque.edu.cn 黄小锐,重庆第二师范学院外国言文学学院副院长,副教授,硕士,在读博士,重庆翻译学会常务理事,主要研究方向为话分析,儿童言与思维发展、英教学法等,主讲课为英法、大学英等。主编或参编教材4,公开发表论文10多篇,获发明专利1项、实用新型专利授权3项,主持省部项目2项和校课题3项,参研国家社科基金1项。 联系方式:huangxr@cque.edu.cn 汪兴楣,重庆第二师范学院外国言文学学院讲师,硕士,研究方向为英教育、外教材编写等。主讲课为英言测试,英音,大学英等。获外教社杯全国校英教学技能大赛重庆赛区二等奖、校优秀科技成果转化案例三等奖。联系方式:wangxm@cque.edu.cn 贺倩彧,重庆第二师范学院外国言文学学院讲师,硕士。研究方向为应用言学、外教育。主讲课为英学习策略与思维训练、综合英等。参研教改科研项目2项。 联系方式:heqy@cque.edu.cn

言对比与文化翻译
已结课

河北工程大学
0人评价(0)人学习
共16个单元,通过对比汉英两种言的异同,进而分析翻译中的文化现象、文化的可译性,并通过对汉拟声词、中国文化词、汉颜色词及《红楼梦》习的翻译四个专题内容,提学生文化翻译方面的技巧和方法。课既能够帮助学生掌握汉英言差异和翻译基理论、方法,又能使他们提升解决文化翻译实践中具体问题的能力。了解汉英言的异同是学习汉英翻译的前提和基础。在我国“文化走出去”、“一带一路”战略,构建人类命运共同体的呼吁背景下,中国文化及其翻译策略成为英专业学生必须掌握的知识储备和翻译技能。

Database Principle
省级
已结课

大连外国语大学
0人评价(0)人学习
【课简介】 注重理论与实践相结合,将课建设目标分为知识目标、能力目标和素质目标。 (1)知识目标 掌握数据库系统的基概念、基原理和体系结构;熟练应用关系数据库标准言;掌握数据库系统的设计方法,并能结合实际应用环境完成数据库应用系统的设计与开发。 (2)能力目标 培养学生运用计算机工基础知识和数据库专业基理论解决实际工问题的能力;使学生熟悉数据库系统开发环境及调试技巧,具备数据库系统应用软件开发的能力。 (3)素质目标 将社会主义核心价值观、工匠精神、发展观、传统文化、人文精神、科学素养、创新能力等思政元素与专业知识点相融合,使学生具有家国情怀、科学精神、职业道德、工素养,培养社会责任意识和创新精神。   【课特色】 实例丰富,突出面向应用的特点,以培养学生解决实际问题的能力为重点,强化案例教学。 理论与实践相结合,以学生-课数据库、员工-部门数据库案例为主线,讲解数据库的基原理、设计与实现方法,使教学更具有针对性。 强调知识的层次性和技能培养的渐进性,章节例题、上机实验和课后习题设计丰富实用,课提供564分钟视频,37个重要知识点的讲解,适合零基础读者学习数据库原理与应用。   【主讲团队】 杨晨:大连外国大学软件学院副教授,网络工教研室主任。研究兴趣是机器学习安全与隐私保护,网络安全。主讲课《数据库原理》、《Oracle数据库应用》、《计算机网络》等,积累了丰富的实践教学经验。曾公开发表教改与学术论文三十余篇,主编教材《数据库原理与Oracle应用》、《Oracle数据库应用教学做一体化教》、《计算机网络》、《计算机网络教学做一体化教》等。

国家概况
已结课

北京外国语大学
0人评价(593)人学习
2019年是欧洲大选年,也被称为决定欧洲命运的一年。这一年,多个欧洲国家举行了大选。2020年2月1,英国正式脱离欧盟,欧洲“三架马车”(英、法、德)被“新三驾马车”(法、德、意)取代。对德国和欧盟而言,欧洲经济、团结、难民等诸多方面都面临挑战,其政治生活变化也成为学者和其他各界密切关注的对象。学期的课将逐一带领学习者了解德国家的政治制度、主流媒体、欧盟基架构,以及德国家和中国的关系。相信学习完成后,你们会理解:德国人在联邦议会选举是为什么不是“一人一票”?为什么德国东部州选举结果重要到足以影响总理候选人的去留?如果要了解德国家对某个话题的看法,应该关注哪些媒体作为信息来源?德国家都是欧盟成员国吗?如何理解欧盟的“超国家性”?欧洲一体化的困境是什么?德国家和中国的关系总体如何?等等。这些内容将会丰富我们对德国家的认识,在未来的工作中科学研判欧洲形势。  

医学英解密
已结课

福建医科大学
57人评价(40)人学习
属于专门用途英类课,是基于医学内容的英词汇教学。课共6章,第1章介绍医学英的词源、构词特点和发音规则,第2章介绍医学英中的常用前缀和后缀,第3章讲解消化系统相关的医学术,第4章讲解呼吸系统相关的医学术,第5章讲解心血管系统相关的医学术,第6章讲解泌尿系统相关的医学术。课后配套各种形式的练习,包括翻译、阅读理解、视听理解、词汇选择、填词游戏等,进行词汇记忆的操练。课后练习源自医学科普文章、学术论文、病历、图谱、音频、视频等。   旨在帮助学生掌握常见医学英的词根、词缀和构词特点,熟悉发音规则,了解词源和文化蕴涵。同时,提他们快速有效地记忆医学英的能力,夯实医学英词汇基础,为医学英听说读写译技能的培养和相关课的学习做铺垫。   课教学团队长期从事医学英教学研究工作。讲授《医学英》、《医学英词汇》、《医务综合英》、《医学英翻译》、《医学英视听说》、《社会医学英》等课。近三年主持福建省教学改革研究项目2项、获校教学成果一等奖1项、发表论文数篇。主讲教师有齐晖(副教授)、陈菲娜(讲师)、朱浩彤(副教授)、郭海燕(讲师)、陈晶(讲师)。