为您找到课程结果约 509

国文学中的女性
开课中

北京语言大学
31人评价(9)人学习
【课程内容】 对女性命运的关怀是当代社会热点,也是文学作品中永恒的亮点和题材源泉。本课程共八个单元,以女性形象和性别意识的塑造为主线,分析从古希腊文学,到东西方经典作家、新锐作家的代表作,了解从古到今的外国文学中女性是如何被描写、表现和塑造的,探究关于“女性是什么样”、“应该是什么样”的性别意识是如何演变的,以造成这种性别观念的社会文化背景。   【课程特色】 解读角度新颖 本课程从性别角度解读外国文学经典,从跨文化视角阐释外国文学,以贯通式女性群像折射社会文化观念的演变。 经典文学支撑 本课程挑选文学史上的经典文学作品如《安提戈涅》、《简·爱》、《了不起的盖茨比》作为分析文本,带领大家了解经典作品中的女性。 分析样本丰富  本课程挑选的女性形象远到希腊文学、圣经,近至当代的女性作家如阿特伍德、温特森,不仅包含类似《呼啸山庄》的西方文学,还包括《源氏物》这样的东方文学,样本的时间空间跨度大。   【主讲教师】 悦,女,北京言大学教授,文学博士,硕士研究生导师,担任北京言大学一带一路研究院副院长。入选北京市青年英才计划,曾获北京市高等学校第三届青年教学名师(2019),北京言大学首届“青年教学名师”(2019),教学成果一等奖(2018),北京言大学教学标兵(2017-2018)、(2019-2020),兼任中国神话学会副秘书长,中国民间文学大系出版工程编辑专家委员会“神话组”专家,曾受邀在中央电视台科教频道、湖北卫视非正式课堂、蜻蜓FM等媒体平台主讲神话学系列课程。教授的课程包括:中国文化概论、比较文学、世界文明史、世界神话与文化等,主要从事比较文学、比较神话学方面的研究,重点关注神话资源在当代文化中的转化与传播,主持国家级课题一项,参与国家重大课题三项,北京市课题一项,已出版专著一部,译著三部,发表论文三十余。   陈戎女,女,北京言大学教授,文学博士,博士研究生导师,比较文学研究所所长。主要研究方向为西方古典文学研究、经典文学与阐释、跨文化戏剧研究、德国文化社会思想研究等。1999年获北京大学比较文学与世界文学专业博士学位,2003-2004在德国柏林洪堡大学做博士后研究,曾获得北京言大学“教学名师”称号。著有专著《女性与爱欲:古希腊与世界》《荷马的世界——现代阐释与比较》《西美尔与现代性》以论文多,主持国家社科项目“古希腊悲剧在近现代中国的跨文化戏剧实践研究”等。  

国文学名作赏析
国家级
开课中

北京语言大学
0人评价(42)人学习
【课程简介】 本课程是从北京言大学文学院的本科生必修课《外国文学史》《外国文学》等发展而来,从学生的反馈看,大部分本科生对这些课程有强烈兴趣,教师授课的评分基本保持在优秀。开放的慕课,既适合高校的学生,也适合对外国文学作品的阅读和理解感兴趣的各类学习者。   【课程特色】 慕课的两位主讲教师从事比较文学领域研究,有较为深厚的研究基础,在高校内已讲授过相关课程近20年,修课总人次超过3000人次。经过多年的线下课程打磨,两位主讲教师积累了丰富的教学经验,搭建了完整合理的教学大纲,对学生的基础、兴趣有清晰的把握。   【主讲团队】 陈戎女:文学博士,北京言大学教授、博导,国家社科基金重大项目首席专家,比较文学研究所所长。1999年获北京大学比较文学与世界文学专业博士学位,2003-2004在德国柏林洪堡大学做博士后研究,2019年获北京市教学名师称号,2015年获北京言大学校级教学名师称号,曾获学生票选的最受欢迎女教师奖。主讲课程《外国文学》被认定为国家级线上线下混合式一流课程。在国家图书馆、北大、人大、中国传媒大学、中山大学等高校、得到APP,希腊万人迷等,多次进行线下线上的文学讲座。主要研究方向为西方古典文学研究、经典文学与阐释、跨文化戏剧研究、德国文化社会思想研究等。著有专著《女性与爱欲:古希腊与世界》《荷马的世界——现代阐释与比较》《西美尔与现代性》,发表中英文论文80多。  

译印地教程
开课中

北京大学
0人评价(13)人学习
【课程简介】 汉和印地两种言承载的是中国和印度这两大亚洲文明古国积淀了数千年的丰富多彩的文化和文明,作为地理位置和地缘政治中联系紧密的邻国,中印两国之间的言和文化交流不可或缺。 习近平总书记在主持十九届中央政治局第三十次集体学习时强调,讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强我国国际传播能力建设的重要任务。为此目标,培养汉、印地互译和跨文化交流的高水平人才势在必行,此举有助于提升与我国综合国力和国际地位相匹配的国际话权,为我国改革发展稳定营造有利外部舆论环境,为推动构建人类命运共同体作出积极贡献。   【课程特色】 目前国内尚无汉印地翻译相关慕课。本课程设计原则如下所述:1.理论与实践相结合;2.深入浅出、即学即用;3.言翻译与文化交流并重。 三个关键词:(1)学本领 ABILITY(2)强素质 QUALITY(3)树形象 APPROACHABILITY三个关键句:(1)明确汉印翻译策略 Approaching strategies of Chinese- Hindi translation  (2)熟用汉印翻译方法 Proficient in methods of Chinese-Hindi translation  (3)提升汉印翻译技能 Improving Ability of Chinese-Hindi translatio   汉和印地两种言承载的是中国和印度这两大亚洲文明古国积淀了数千年的丰富多彩的文化和文明,我们希望大家通过学习本课程,能够筑牢言根基,习得翻译本领,增强跨文化交际能力,为中印两国之间的文化交流做出自己的贡献。   【主讲团队】 王靖:北京大学外国学院南亚学系助理教授。主要研究领域为印度言文化、印度近现代文学、印度宗教文学、女性文学,发表论文、译文数十,主持教育部人文社科项目“印度‘早期现代’黑天文学研究”,参与国家社科基金项目教育部人文社科重点研究基地重大项目十余项,出版译著《印度现代诗选》、《苏尔诗海》三卷本(第二译者)、教材《标准印地(第四册)》(副主编)等。先后获印度政府“谭山奖”、北京大学“廷方/信合青年杰出学者奖”、“教学优秀奖”等表彰。目前正从事中印两国政府间的重大文化交流项目“中印经典和当代作品互译出版项目”之“曼奴·彭达莉小说选”的翻译与研究工作。

西班牙商务口译入门
开课中

北京第二外国语学院
18人评价(39)人学习
       本课程共有十周课程内容,包含多个商务主题,如:展销会(上)、展销会(下)、商务日程、公司介绍、代理商、报价、付款方式、包装、运输、签订合同等。每周课程都有完整的主题闭环,口译练习实用性强。

国文化日译与实践
国家级
开课中

天津外国语大学
0人评价(11)人学习
【课程简介】 课程契合中国文化走出去战略,紧贴学校跨文化能力的培养,内容涵盖了建筑、医学、工艺、饮食、武术等十四个主题,实现了言能力和内容依托的无缝对接。   【课程特色】 1)课程内容契合中国文化走出去战略:本课程内容涵盖了儒家文化、道家文化、古代建筑、中华武术、中国文学,古代工艺、中国文学、中华饮食、中华武术等十四个中国传统文化基础要素,内容循序渐进、选材新颖、主题契合,注重知识性和人文性的平衡。2)教学方法实现知识融合与课堂翻转:教学内容聚焦工具性和人文性,在知识讲授中实现了言输入、言吸收到言输出的良性循环,打破了内容学习与言实训间的界限,强调了线上资源的利用和线下自主学习,提升了课堂效率和学生参与积极性。3)教学目的融合专业课程与课程思政:课程建设始终坚持思想引领,结合专业知识引导学生自觉弘扬中华优秀传统文化,培养学生的思辨意识、家国情怀和文化自信,达到润物细无声的育人效果。   【主讲团队】 朱鹏霄:天津外国大学日学院教授,博士生导师,现任天津外国大学日学院院长、日学科带头人。曾获天津市优秀共产党员、天津市教学名师。先后入选天津市“131”创新型人才培养工程第一层次人选、天津市宣传文化“五个一批”人才、天津市高校“中青年骨干创新人才培养计划”人选,兼任中华日本学会常务理事、副秘书长、全国高校日专业联盟副秘书长、汉日对比言学研究会常务理事、天津市翻译协会常务理事、中国高等教育学会外教学研究分会理事。日本国立国研究所合作研究员、日本武藏野大学客座教授、渤海大学客座教授、中国外文局CATTII国际版考试(日)学术委员会委员、国家社科基金项目成果通讯鉴定专家、国家社科基金中华学术外译项目通讯评审专家、教育部学位与研究生教育发展中心通讯评议专家。 主要从事基于料库的日言研究、政治文献翻译研究和日教材评测研究,主持国家社科项目2项、教育部人文社科天津市哲学社科项目5项、天津市外专项目1项、参与完成国家社科、国家出版基金、国家新闻出版总署重点规划等国家级课题4项、作为主要成员参与省部级科研项目6项、厅局级科研项目7项、调研项目7项,出版专著、编著、译著、发表论文等60余部()。 研究成果曾获第九届“孙平化日本学学术奖励基金”著作类三等奖,天津市高校优秀本科教学成果一等奖,天津市第十一届社会科学优秀成果三等奖,参与编写的《中华文化概览》获得了与中国出版政府奖齐名的第四届中华优秀出版物奖电子出版物提名奖,并被国家列入向西藏自治区赠送名录,组织完成的《汉日大词典》是我国日学界规模最大、内容最全的综合工具书,此外,还荣获校级优秀科研成果奖二等奖1项,三等奖2项。 刘泽军:天津外国大学日学院教授,博士,日学院副院长,研究生导师。研究方向为日言学、日教育、日翻译(口译,笔译)、谈话分析。入选天津市高校“中青年骨干创新人才培养计划”、“131”创新人才第二层次,曾获第九届“孙平化日本学学术奖励基金”三等奖、第八届天津市教学成果二等奖等。出版专著、编著、教材等14部,发表论文24,主持教育部等省部级项目3项,参与国家级、省部级各类科研、教改项目10余项。指导学生多次在全国、省部级各类专业赛事中斩获一等奖。 初相娟:天津外国大学日学院副教授,文学博士。研究方向为日言教育,担任本科生研究生多门课程的教学工作。入选天津市优秀青年资助项目,荣获卡西欧教育奖励基金。 主要科研成果为:2016年,专著,《中国学习者日动词谓句的习得》,上海交通大学出版社;2015年,译著(合译),《100种过度医疗大公开》,上海交通大学出版社。 科研立项有:2017年主持完成天津市教委人文社科项目:日专业学生动词活用形习得模式探究;2017年主持在研天津市教委人文社科项目:基于眼动实验的日动词习得研究。参与1项国家社科项目,多项省部级项目。在中外期刊发表多言教育类论文。 翁耀东:天津外国大学日学院副教授,硕士。曾获2018年,卡西欧杯全国青年教师基本功大赛冠军。从事日言学研究。参与编写《跨文化交际日晨读1,2》教材获天津市教学成果二等奖。参加第九届全国日卡西欧杯教学基本功大赛获得一等奖。参加天津市哲学社会科学项目《习近平依法治国论述日译研究》等。 叶栩邑:天津外国大学日学院讲师,硕士生导师,文学博士。主要研究方向为中日对比言学翻译学。2013年获第五届卡西欧杯全国青年教师基本功竞赛三等奖,2016年度获评天津市高校“131”创新型人才,2019年获外研社多种“教学之星”日组全国冠军。主持省部级课题1项,校级课题2项,参与国家社科1项、教育部人文社科1项、天津市哲学社科1项、中央编译局委托项目1项、校级课题2项,参编《新视野跨文化交际日》系列教材。

大学法与法国文化
开课中

西南交通大学
15人评价(12)人学习
本课程以《新理念大学法》第一册为基础,加以拓展和补充,共计10个单元。前4个单元,循序渐进地介绍讲解法音,教授日常生活中的问候、时间和空间的表达、自我介绍。第5-8单元,包含4个主题:如何介绍自己的家庭、每日行程的表达、一日三餐的表达、年月与四季的描述。最后两个单元我们将“走进”巴黎,“浏览”、体会、学习巴黎著名景点的表达其背后蕴含的历史意义。每个单元都将从言交际、法法以法国文化三个方面全方位地进行学习,课后配有练习,帮助学习者巩固学习到的知识点。

中国名画与中国文
开课中

合肥工业大学
10人评价(7)人学习
课程内容包括画作赏析、作者的人生经历其对画作的影响、画作的社会和文化内涵、其成为“传世名画”的原因,以画作的流传情况。课程在讲述画作背后的故事的同时,阐述中国人的文化心态、行为方式。同时,课程帮助学习者了解和掌握相关文化知识,提高人文素养与艺术鉴赏等能力。   【课程特色】 着眼名画 体会文化  课程以中国传世名画为着眼点,从中国历史和文化的角度解析国画,引导学习者理解、欣赏、体会中国名画和中国文化。 结构严谨 条理清晰   课程共分为五个单元,从作者的人生经历其影响、画作的社会文化内涵等不同角度解读不同名画背后的故事,娓娓道来、讲述清晰。 中国风格 制作优美  课程以名画为背景,展现了浓郁的中国风格,充分体现了画作鲜活的形态和浓厚的文化底蕴,同时创造了愉悦的学习氛围,吸引学习者跟着课程领略、欣赏这些传世名画。   【课程团队】 周皓:合肥工业大学副教授,杜克大学访问学者;长期从事大学英、英汉翻译技巧和文化类课程的讲授;近年来主持并参与多项国家级省部级科研教研项目;发表文章数,主编多部教材,出版各类著作。 周亚芳:合肥工业大学外国学院副教授;从事大学英教学多年,教学经验丰富,主讲课程主要包括大学英(综合教程)、商务英等。 张洁:合肥工业大学外国学院副教授;长期致力于大学英的教学和研究工作;主编、参编教材多部;参与四项省部级教研、科研项目;撰写、发表学术论文多;指导一项国家级大学生创新项目。 陈丽丽:合肥工业大学英教师;主要研究方向翻译理论与实践研究、英言教学研究;主持参与省级、校级多项课题;发表论文多,参编多部教材;多次获得省级、校级教学比赛奖项;主讲英汉翻译技巧、商务英、职业英、大学英视听说、大学英读写译、西方影视欣赏、口强化等课程。 孙桂林:合肥工业大学教师;长期从事高校英教学与跨文化交际研究工作,主讲大学英、实用英阅读技巧、跨文化交际、中华楹联文化等课程;主持研究项目多项;发表学术论文多。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

智慧汉——中国文化解读
开课中

北京第二外国语学院
22人评价(9)人学习
【课程简介】 本课程共19个单元,以中国文化的内在发展逻辑为主线,涉儒家文化和道家智慧的结合所产生的中国人的人格特质、佛教文化和思辨思维给中国人的智慧滋养,同时也讲解了中国古代文学总的发展动因以中华文明成果。不同于中国文化概论课,课程不仅仅是文化现象的展示,更对中国文化内涵进行分析,对文化成因和本质进行阐释。对于来华留学生而言,是不可多得的高级汉教程;对于中国学生而言,也是简洁的思想史介绍,描绘了中华优秀人文思想的发展脉络。   【课程特色】 内容丰富 案例生动  课程围绕释、儒、道以中国人的人格特质、中国文化的艺术形态以中华古代文明等方面讲述中国文化发展其成因,通过中外实例分析文化内涵的相互联系。 目标明确 特色鲜明  课程与其他中国文化概论课程有所不同,在介绍文化现象的同时,分析中国文化的内涵,阐释文化的成因和本质。   【课程团队】 于淼:北京第二外国学院教授、汉学院院长;主要研究方向为汉国际教育和中华文化传播;长期从事国际中文教育,曾在韩国、墨西哥任教;教授中高级汉综合课、口、阅读等汉技能、中国文化概论、中华文化与传播等课程。 赵晓晖:北京第二外国学院副教授,汉学院高年级教研室主任;从事对外汉教学多年,在文化传播等领域取得丰硕教学成果。 孙俊:北京第二外国学院副教授; 长期从事对外汉教学工作,担任中国古代文明等课程的主讲教师。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

中国文化概况(汉+手版)
开课中

东华理工大学
13人评价(5)人学习
《中国文化概况》(汉+手版)是东华理工大学师生团队共同研发的中国文化多种系列课程之一,是一门将“汉”和“手”结合的方式主要针对特殊群体(聋哑学生、留学生和手专业学生等)系统介绍中国文化的课程。 本课程主要包括中国基本国情、中国哲学与宗教、中国文学、中国艺术、中国教育、中国科技、中国体育、中国节日、中国饮食、中国建筑等十个章节。课时总长410分钟。本课程旨在使学生全面掌握中国文化基本概况和精髓,由表里地理解和推广中国文化,是部分特殊专业的学生以特殊群体能学会用手表达或理解中国文化。 本课程的应用对象为:高校大学生(含高职院校)、来华留学生、师范院校特教(手)专业学生、普通中学生、特教(聋哑)学生以社会(手)学习者。 该课程体系较完整,基本涵盖了中国文化的主要方面,教学内容涉的脉络、文化特点清晰明了、重点突出,采用汉+手结合的呈现方式旨在能充分发挥该课程的汉和手并存的功能,扩大教学对象的覆盖面,各取所需。尤其是手的介入填补了目前全国高校尚无手慕课的空白,响应了习近平总书记关于“一个都不能少”的教育扶贫理念。 同时该课程也是思政融入课程的典型案例:1. 教师以生为本,培养学生的人文情怀和公益精神,指导学生共同完成;2.课程内容涵盖对中国灿烂文化,对优秀传统美德的诠释等正确价值观的引导;3. 该课程已线下应用到了江西多所高校的留学生和江西十所留守儿童学校和特教学校,两千多人学习和使用。

国家意识视域下的“美国文学”
开课中

西北工业大学
37人评价(59)人学习
【课程简介】 在全球化速度和广度加速增长的今天,中国的外教育在过去的70年中过于注重对言工具性的训练,导致对外中所承载的内在价值和社会功用性挖掘不够,表现出外教育中的国家意识淡薄。外国文学作为形成、表征和传播民族文学中爱国思想、民族自豪感、民族凝聚力和认同感的主阵地之一,中国的外国文学教学并未对此有过多关注,传统的外国文学课堂更多注重对作家作品本身意义和审美价值的讨论。国内各大高校开设的“美国文学”课程,帮助我们了解了美国文学的独特性。本课程内容包括殖民地时期、启蒙时期、美国神话的形成、浪漫主义时期、现实主义时期和现代主义时期;主要探讨“美国文学”教学如何在自我-他者对话中增强学生对本国文化和国家的认同和热爱,并论证将学生培养成具有“‘有根’的世界公民”的合理性,以此来实现“人类命运共同体”建设的目标。   【课程特色】 (1)有目的、有选择的美国经典作家作品在对外文化交流中不断彰显美国的多元、民主、自由、平等和未来可期。 (2)让学生全面认识文学与国家建构之间的内在联系,从而建立在外国文学学习和研究中的中国立场和批判意识。 (3)通过对多元文化、多种声音的再现,我们可以从多角度,更立体、更全面的看待在美国发生的事件,并在平等对话意识的基础上,培养“‘有根’的世界公民”,为“人类命运共同体”建设提供跨文化支撑。   【主讲团队】 李利敏:清华大学英言文学博士,西南大学英言文学博士后,英国谢菲尔德英文学院访问学者,西北工业大学外国学院副教授,系主任,硕士生导师。中国比较文学学会认知诗学分会理事、陕西省外国文学学会理事、陕西省翻译协会理事。主要从事英美文学、外教学、认知诗学(文体学)的研究,在《文艺理论研究》等刊物上发表相关中英文论文(书评)18;主持完成教育部等项目8项,出版专著《<小世界>中的原型研究》(2021,科学出版社)1部。获陕西省高校人文社科优秀成果奖1次,西安市哲学社会研究成果奖1次。