为您找到课程结果约 510

高级英
国家级
开课中

北京航空航天大学
3人评价(40)人学习
【课程简介】 本慕课旨在作为北京航空航天大学《高级英》校级一流式混合课程的重要组成部分,为《高级英》课程的同学们提供有益的课前预习课后复习内容,以利于实现翻转课堂的教学模式。同时该课程有助于全国的英爱好者,提高英基本素养,丰富人文知识,提升英能力。本课程蕴含一定的思政元素,对于学生的价值观国际视野培养,亦有良好助益。   【课程特色】 课程内容屡获好评:曾多次获得全国北京和市级的各项荣誉。2019年,课程团队获得“外研社杯教学之星大赛全国总决赛亚军”,并于同年获得“北京市优质本科课程”称号。本课程同时获得北京航空航天大学“校级一流本科课程(混合式)”、“校级课程思政示范课。”2023年,获评“国家级线下一流本科课程”。 授课团队经验丰富:团队负责人胥国红老师是北京市教学名师,北京市大学英教学委员会委员。刘巍巍老师曾获“首届北京市高校外课程思政教学大赛一等奖”。高霞老师是教育部英测试专家。程艳琴老师在网络课程建设方面有较丰富经验。曹巧珍老师是北京市课程思政联盟理事成员。因此本课程的团队教学理念、授课水平、教学设计以授课内容均经过了专家认可,也经受过数轮教学实践、课程评估和教学竞赛的检验,同时也得到了学校的大力支持。   【主讲团队】 胥国红:北京航空航天大学外国学院教授,硕士导师,北京市教学名师。北京师范大学社会言学博士。美国佛蒙特大学访问学者。从事英教学20多年,主讲大学英、高级英、英演讲、英辩论、英汉交替传译、批判读写、分析等大学本科和英专业研究生课程,教学效果优秀。曾经荣获北京市高校第二届青年教师教学基本功比赛和第四届北航青年教师教学比赛二等奖,是北航首批教学型教授和最早的优秀主讲教师。2017年被评为第13届北京市高等教育教学名师。2018年入选北京市大学英教学委员会委员,同时成为北航本科和研究生教学督导组专家。 刘巍巍:北京航空航天大学外国学院副教授。首都师范大学外国言学应用言学专业硕士毕业,MTI翻译硕士导师。自2003年起,在我校外国学院任教,主要研究方向为第二言习得、英教学法、高等教育国际化等。曾教授课程有“硕博学术英”、“高级英”、“中西交流概要”等。2007-2008,赴美国密歇根州立大学访学。国家级一流本科课程主讲教师,北京高等学校优秀专业课主讲教师,北京市优质本科课程负责人,北航青年教学名师,主持和参与多门“校级一流本科课程”“思政示范课程”。 高霞:北京航空航天大学外国学院副教授。2006年获得上海交通大学言学博士学位。从事言测试、料库言学、应用言学等领域研究。先后作为主研参加国家社会科学基金项目“中国大学英料库”(01BYY007)、国家社会科学基金项目“一项基于主观性试题库和料库的大学英电脑化测试” (03BYY014)、国家社会科学基金项目“全国统一言能力等级量表研究” (06BYY027)等项目研究工作。在《现代外》、《外国界》、《解放军外国学院学报》等CSSCI期刊发表论文7,参编国家十一五规划教材《新世纪大学英视听说教程》(1-4册)。 程艳琴:北京航空航天大学外国学院副教授。曾就读于吉林大学外国学院,获英言文学学士、硕士学位。主修:英美文学。自2000年起,在北航外国学院任教。曾讲授课程:大学英、中国通史、学术英写作、英美影视思与辩(与他人合作)等。主持或参与各级教改项目十余项,发表教学科研论文近10、译著5部。曾获学校教学成果一、二、三等奖,“西飞”“成飞”奖教金,校“三育人”先进个人,校“优秀党支部书记”等荣誉。 曹巧珍:北京航空航天大学外国学院副教授。曾就读于北京师范大学先后获得英言文学学士、硕士学位,现主要从事大学英教学。近年来获得多项市级和校级教学奖和荣誉称号,包括“北京市教学基本功比赛一等奖”、“北京市教育创新标兵”、“北航蓝天新星”、“北航优秀主讲教师”、“成飞奖教金二等奖”“学生心目中最爱戴的老师”。发表论文9,参与4个项目,包括一个教育部项目。

高级英1
开课中

青岛滨海学院
0人评价(64)人学习
【课程简介】 本课程是英专业高年级阶段必修课程。课程以“两性一度”为标准,以为单位,融言、文体、修辞、鉴赏、跨文化和思政为一体,引导学生品经典、拓视野、积知识、升素养、提能力、炼言、树价值。 【课程特色】 (1)以“两性一度”为标准,注重提升课程内容的高阶性和挑战度,有意识地增加对文本鉴赏、修辞品味、多元解读、跨文化思辨、批判性思维内容的讲授、分析和练习,在提高难度的同时,增加英教学的人文性,提升学生的人文情怀、价值思辨等综合素养。 (2)“三进”工作背景下,课程同时选用张汉熙版《高级英1》、《理解当代中国英读写教程》(简称《理解》),以立德树人为根本,“一体两翼、双线混融”模式,开展“双教材、双课堂”三全育人教学案例,既挖掘高级英I*专业课程教育中的育人元素,又探索如何将思想政治教育元素融入高级英I*专业课程。 (3)坚持“全人教育”理念,注重“素能”培养,选取美国人力资源管理中对员工职业岗位资质描述的“KSAO模型”为课程教学与思政融入的目标框架,再次重新厘清了课程建设的要点目标,从四维角度重新剖析思政建设,重构课程学习目标。 (4)按照教学体系,线上讲授内容融言、文体、修辞、阅读、鉴赏、跨文化和思政为一体,课程资源以知识“实用、够用”为主,突出实践技能和方法讲练,“授之以鱼,不如授之以渔”,侧重独学研究时相关支撑技巧的点拨应用,真正的“思想碰撞”、相关的人文交流放到真实的线下课堂中。 【主讲团队】 郑文文:外国学院院长助理,副教授,中共党员,山东大学翻译硕士研究生。入职以来,发表论文10余,出版译著3部、专著2部、教材2部,主持各级各类课题15项,累计科研经费到账80余万,含横向经费70万,教育部产学协同育人项目5万,山东省本科教学改革课题4万等。主讲高级英I*课程,作为课程负责人,主持并获批山东省本科课程思政示范课程、校级高水平课程、校级课程思政示范课程、校级智慧课程等。近年来依托本课程先后获得全国高校外课程思政教学案例特等奖、山东省“第八届青年教师讲课比赛”二等奖、外研社“教学之星”大赛全国复赛二等奖、山东省疫情防控期间优秀线上教学案例二等奖、山东省高等学校课程联盟课程教学优秀案例二等奖等奖项。 邢小艳:副教授,发表论文10余,核心期刊论文1;主编教材1部;主持厅级课题1项,校级课题5项;参与省级课题2项,厅级课题多项;参加全国外微课大赛等各级各类教学大赛多次,取得二等奖等优异成绩;指导学生参加各级各类大赛,并取得一等奖等突出成绩。 武会芳:教授,中国海洋大学外国言学应用言学专业文学硕士,加拿大萨斯喀彻温大学访问学者,外国学院英专业负责人,校中外言文化研究中心负责人;主持开展省市级课题研究 6 项;主持建设山东省课程思政示范课1门、省级一流课程1门,智慧树山东联盟共享课程2门。获山东省高校教师教学创新大赛二等奖,获省级教学成果三等奖 1 项,校级教学成果特等奖1项,二等奖2项,校级科研成果一等奖2项,均为第一完成人。 邱艳春:副教授,研究方向为翻译理论与实践。主要承担英专业、翻译专业高年级课程的授课任务。近5年来,以第一完成人或主要完成人身份完成校级、省级课题10余项,发表论文10余,译著1部。以第一完成人身份荣获校级教学成果奖2项,首届全国翻译技术教学大赛华北大区赛优秀奖、外研社课程思政案例教学大赛三等奖,第二届煤炭行业哲学社会科学优秀成果奖论文三等奖。 王安娜:中共党员,副教授,主要研究方向为英教学理论与实践、翻译理论与实践,主持校级、市厅级省级研究项目5项,参与各级各类研究项目25项,出版译著1部,发表学术论文7,获教、科研成果奖9项。曾先后被评为校级就业工作“先进个人”、 “优秀教师”、“考研优秀班主任”、毕业论文“优秀指导教师”、“教学专长教师”、“院级名师”等;获得第六届“外教社杯”全国高校外教学大赛(英类专业组)山东赛区三等奖,获得第四届山东省高校青年教师教学比赛一等奖。 迟志娟:副教授,中国海洋大学外国言学应用言学专业硕士。讲授主要课程有:经贸英、外贸英文函电与制单、英词汇学、高级英等。曾主持参与校级课题和省级课题多项。发表“高职英教师课堂中介作用实证研究”等多学术论文。主要译著有《影响力:口碑实战版》等等。 张婧:讲师,中国人民大学英言文学硕士。人事部三级口译资格证书,BEC商务英高级证书,具有丰富的行业企业工作经验。获第二届“中智汇杯”全国高校互联网+英教学大赛特等奖、青岛滨海学院教学创新大赛三等奖、青年教师讲课比赛三等奖、多媒体课件制作大赛二等奖;2项校级横向课题、1项校级科研课题在研。主要教授《剑桥商务英》、《英演讲与辩论》、《论文写作》、《服务外包英》、《交替口译》等科目。教学中注重培养学生的言实用能力行业从业能力,善于利用现代教育信息技术网络资源,丰富课堂组织形式,纵深建构知识网络。    

当代美国社会与文化
国家级 省级
开课中

广东外语外贸大学
84人评价(373)人学习
课程概述 言学习离不开文化的学习和研究。外专业的学生不仅要精通外国言,还需深入理解外国文化,才能在不同文化之间搭建起沟通的桥梁。广东外外贸大学英文学院的《当代美国社会与文化》课程是英专业的核心必修课程,为想了解美国社会和文化的学生提供全面而深入的介绍,并旨在提升学生对文化现象的分析和研究能力。   课程共十五个单元,内容涵盖美国政治、经济、和社会的各个方面。政治方面主要着重于美国宪法、修正案、政府架构、两大政党、利益集团、司法和社会福利等话题。经济方面包括国内经济、金融、外贸和工作就业等。社会方面较为广泛,包括教育、移民、种族、家庭、媒体、娱乐、犯罪和警察等话题。每一个话题都将提供一个审视美国社会的独特视角,使学生获取对美国文化的多维度、全方位的深刻理解。    课程的独特之处在于它不停留于简单的文化介绍层面,而是注重对美国社会深层架构的探索,提升学生透过现象看本质的分析能力。课程积累了二十多年的教学经验,采用全英教学,教学团队国际化,跨文化的视角尤其适用于想了解美国社会文化的中国学习者。 参考资料 1. Zinn, Howard. 2015. A People's History of the United States. Harper Perennial Modern Classics. 2. Forte, David F & Spalding, Matthew, ed. 2014. The Heritage Guide to the US Constitution, revised. Regnery Publishing. 3. Sadker, David M. 2011. Teachers, Schools, and Society: A Brief Introduction to Education, 3rd ed. McGraw Hill Education. 4. Bayor, Ronald H, ed. 2016. The Oxford Handbook of American Immigration and Ethnicity. Oxford University Press. 5. Stinnet, Nancy; Stinnet, Nick; DeGenova, Mary Kay & Rice, F Phillip, ed. 2016. Intimate Relationships, Marriages, and Families. Oxford University Press. 6. Schiller, Bradley R & Gabhardt, Karen. 2015. The Economy Today. McGraw-Hill Education. 7. Segal, Elizabeth A. 2009. Social Welfare Policy and Social Programs. Cengage Learning. 8. Noel, Hans. 2014. Political Ideologies and Political Parties in America. Cambridge University Press. 9. Sweet, Stephen A. 2016. Changing Contours of Work: Jobs and Opportunities in the New Economy. SAGE Publications, Inc. 10. Luther, Catherine A. 2011. Diversity in the US Mass Media. Wiley-Blackwell. 11. Neubauer, David & Meinhold, Stephen S. 2016. Judicial Process: Law, Courts, and Politics in the United States. Cengage Learning. 12. Panzarella, Robert & Vona, Daniel. 2013. Criminal Justice Masterworks: A History of Ideas About Crime, Law, Police and Corrections. Carolina Academic Press.

德国历史十二讲
开课中

北京师范大学
32人评价(19)人学习
  德国史是人文社会科学一门重要的课程,它可使学习者在学习德国优秀文化遗产的同时,又分析批判这一文化中的“恶魔”成分。

开课中

西南交通大学
110人评价(269)人学习
【课程简介】 课程共分六个单元,第一单元为专四考试概述,后面五个单元分别讲解法、写作、阅读、听力、词汇和完形填空的命题特点、评分标准、解题技巧与提升策略等,讲解中将结合真题剖析,指导学生更有效地复习备考。   【课程特色】 剖析试题改革 讲述复习策略 本课程密切关注考试改革和命题动态,介绍听力、阅读、写作、完形填空各模块的分值、题目数量等变化,解析考试改革后对学生提出的听力、阅读、写作,词汇和法等方面的要求,引导学生安排针对性训练。   研究题型特点 掌握答题技巧  课程以真题举例,分析听力、阅读、写作、完形填空等模块的题型特点,并站在阅卷者角度教授答题技巧,助力学生提高成绩。   总结历年真题 提供评分标准  课程从宏观上把握历年真题的变化趋势,介绍真题的重点和难点,并详细分析各模块的评分标准,便于学生了解考查重点,明确自身需要提升的英能力。   【主讲教师】 贾蕃,男,博士,西南交通大学硕士研究生导师,研究方向为言测试和外教材评估。本科毕业于美国洪堡州立大学与西安外国大学,获国际商务和英双学士学位;硕士保送西安外国大学,获外国言学应用言学硕士学位;博士就读于中山大学外国学院,获外国言学应用言学博士学位。在学期间,贾老师曾获“优秀博士研究生国家奖学金”、“优秀硕士研究生国家奖学金”,从教后曾获西南交通大学“第九届青年教师教学竞赛”一等奖。此外,贾老师出版学术专著1部,主编教辅6本,参编教材2本;主持教育部项目1项,省厅级项目7项,校级项目5项;发表核心期刊论文4。担任iTEST大学英测评系统和Unicomm试题库联合共建项目顾问,在全国开展高考英、大学英四六级、英专业四级、专业八级、考研英讲座上百场。   【参考教材】 贾蕃,英专业四级考试新题型快速突破——考试指南,西北工业大学出版社,2017   贾蕃,英专业四级考试新题型快速突破——法、词汇与完形填空,西北工业大学出版社,2017   贾蕃,英专业四级考试新题型快速突破——阅读理解,西北工业大学出版社,2017   贾蕃,英专业四级考试新题型快速突破——写作,西北工业大学出版社,2017

世界跨文化交流
国家级
开课中

天津外国语大学
35人评价(3547)人学习
       世界各国文化都以其独特的方式为人类文明作出了贡献,都是世界文化殿堂中的瑰宝。《世界跨文化交流》慕课,为你开启这扇多彩的学习之门。        美洲、欧洲、东亚、东南亚、阿拉伯和非洲六大板块款款而来,16个章节,16个国家,不同的历史、文化、经济、饮食、服饰、节日,错落有致地凝聚于这门传播国际文化的优秀课程。        课程由天津外国大学王铭玉教授领衔,英学院、日学院、欧洲言文化学院、亚非学院等教学单位的教授、名师全力打造,涵盖15个种、16个国家。       课程采取形式不一、丰富多样的表现手法,注重知识性与趣味性的有机结合,让学生了解世界文化多样性的同时,对各国文化的差异性进行梳理,培养学生的跨文化能力。将世界各国的独特文化,制作成一场视听盛宴,带领学生走进世界跨文化交流的大门。        课程团队介绍:        王铭玉        天津外国大学   翻译与跨文化传播研究院  教授        课程负责人王铭玉,天津外国大学翻译与跨文化传播研究院院长,教授,博士生导师,中央编译局博士后合作导师、国家智库核心成员。“龙江学者特聘教授”、天津市特聘教授、天津市教学名师,俄罗斯普希金奖章获得者、俄罗斯“友谊与合作”奖章获得者,享受国务院特殊津贴。在言符号学、普通言学、功能言学、外教学论等方向有所造诣。        席娜        天津外国大学  教务处  教授        课程负责人席娜,教授,博士,天津外国大学教务处副处长。国家级、省部级一流课程负责人,入选天津市高校“中青年骨干创新人才培养计划”,曾获高等教育天津市级教学成果一等奖2项、二等奖3项,“外教社杯”天津市高校翻译大赛优秀指导教师、“卡西欧杯”优秀硕士论文奖优秀指导教师。长期致力于外教育教学研究,出版专著、编著、教材等十余部,在中外期刊发表多言教育类论文;主持完成或主要参与完成国家级、省部级和校级教学、科研项目二十余项。主要研究方向为外教育、日教育、课程与教学研究。        王申        天津外国大学  英学院  副教授        英学院国际商务系,副教授,曾获天津市教学成果二等奖,主讲 “第二期来华留学英文授课品牌课程”。主要研究商务英课程设置以习得中的学习者因素。并在此领域公开发表学术论文20余,参与编写学术专著、教材和词典等近10部,主持参加各级各类项目10余项。        初相娟        天津外国大学  日学院  副教授        文学博士,副教授。研究方向为日言教育,担任本科生研究生多门课程的教学工作。入选天津市优秀青年资助项目,荣获卡西欧教育奖励基金。 主要科研成果为:2016年,专著,《中国学习者日动词谓句的习得》,上海交通大学出版社;2015年,译著(合译),《100种过度医疗大公开》,上海交通大学出版社。 科研立项有:2017年主持完成天津市教委人文社科项目:日专业学生动词活用形习得模式探究;2017年主持在研天津市教委人文社科项目:基于眼动实验的日动词习得研究。参与1项国家社科项目,多项省部级项目。在中外期刊发表多言教育类论文。        王文倩        天津外国大学  欧洲言文化学院  副教授        2008年毕业于俄罗斯伏尔加格勒国立师范大学,获得博士学位。同年起任教于欧洲言文化学院俄系,承担本科生专业基础课文学方向硕士研究生课程的教学,任硕士生导师。 现任天津外国大学欧洲言文化学院科研副院长,主要研究方向为俄罗斯文学,主持并参与多项科研项目。        朵宸颉        天津外国大学  亚非学院  教授        阿拉伯言文学专业博士,中央编译局博士后,曾荣获2014年“天津好人”称号,2016年荣获天津市教育系统劳动竞赛示范岗先进个人,先后入选“天津市优秀青年教师资助计划”、天津市“131”创新型人才培养工程第二、三层次人选。研究方向为阿拉伯文学、阿汉翻译。先后发表论文十余,出版专著1部,主持或参与科研项目十余项,其中参与国家级项目2项,主持或参与省部级课题3项。        王慧芳        天津外国大学  教务处  副研究员        长期从事教育教学管理工作,注重对教学方法的探索与教学模式的研究,积极参与《世界跨文化交流》课程的教学改革,负责本课程相关教学工作的组织与管理,保证教学计划和教学大纲的实施;负责本课程网络平台有关问题的答疑与辅导,共同推进每期教学工作的顺利运行。对慕课课程有专门研究并发表论文数,主持或参与教学科研项目近10项。  

商务英与实训
国家级
开课中

江西外语外贸职业学院
35人评价(210)人学习
《商务英与实训》是高职商务类专业必修的专业核心课程之一。它不仅是英基础课程,帮助学生提升言能力,也是把英言、商务技能、职业素养三者相融合的课程。本课程以国际化职场环境为交际背景,帮助学生了解必要的商务工作知识以工作流程。 通过学习,学生将能够在各种商务情景下进行有效沟通和交流,同时能够在各种职场环境中团队协作解决各类实际问题。 【课程特色】 知识全面,结构合理 课程设置科学合理,讲解循序渐进、逐步深入,每节课程以商务实景切入,介绍必要的商务职场知识以工作流程,讲解配有生动的视频案例分析。 言能力与专业知识并重 课程不仅培养和提高学习者在商务环境下综合运用英的能力,也系统介绍了商务知识,教授职业技能,帮助学生学会在各类商务情景下如何进行有效沟通与交流,解决实际问题。 兼顾实用性与思辨性 课程设置注重实用性与思辨性,课程客观题测验与主观题讨论相结合,配有单元测试与期末考试,帮忙学生在测试中加深理解,在讨论中不断思考。

中西诗歌比较赏析
开课中

内蒙古科技大学
29人评价(23)人学习
【课程简介】 本课程共11个单元,从中西文化比较视角解读中西诗歌名,通过对比言特色、艺术形式、思想内容和美学特征等、了解中西方在思维表达习惯和文化方面的特点,提升言感受力和诗歌鉴赏力,培养跨文化交际能力,坚定文化自信,厚植爱国主义情怀,从而让学习本门课程的当代大学生更好地融入国家“一带一路”战略,更好地在中国文化“走出去”的人文交流中发挥重要作用,更好地向世界讲好中国故事,助力构建人类命运共同体! 【课程特色】落实立德树人。本课程坚持立德树人的理念,以学生为中心,通过中西诗歌对比赏析,让学生从中外诗歌中汲取营养、获得人生经验和做人道理,帮助学生树立正确的价值观、世界观和人生观,更好地认识世界,认识自我。探索文学规律。通过对不同题材诗歌的比较赏析,理解中西诗歌的思想内容、艺术形象、表现形式审美价值等方面的共性,并在共性基础上探索不同题材诗歌的特征,寻求打开中外文学发展规律的钥匙。提高鉴赏能力。运用平行比较、影响比较、文化比较等方法,从主题学、题材学、类型学、文体学、比较诗学等角度对比赏析中西诗歌,为学生认识与了解中西诗歌提供独特视角。推动学科发展。该课程重视人文精神培养,强调跨学科的研究特色和跨文化的批评视野,有助于推动“比较文学与跨文化研究”学科体系的建设与发展。培养文化自信。通过了解和学习中西文学之间存在实际联系和相互作用,培养学生的文化自信和民族自豪感。 【主讲团队】 丁燕:内蒙古科技大学教授,外国学院副院长,入选内蒙古自治区新世纪321人才工程,荣获内蒙古自治区教坛新秀,内蒙古自治区课程思政教学团队负责人等称号,兼任中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会理事,中国高校外学科发展联盟理事,内蒙古自治区草原文化学会常务理事等。主要从事英美文学和比较文学研究。先后主持并完成国家社科基金青年项目,省部级项目、国际合作交流项目等10余项。出版专著3部,主编教材2部,发表论文40余。研究成果曾获内蒙古自治区哲学社会科学优秀成果政府奖二等奖、内蒙古自治区教育厅优秀研究成果二等奖、包头市哲学社会科学优秀成果政府奖等奖项和荣誉。 毕琳娜:内蒙古科技大学外国学院英系副教授,文学硕士。从教十余年,教授英写作、阅读、口、科技英等专业主干课程。曾荣获内蒙古科技大学教案(讲义)一等奖,青年教师技能大赛一等奖,两次荣获“外教社杯”全国高校外教学大赛内蒙古赛区一等奖,多次承担包头市企事业单位口笔译服务项目,在国家核心刊物省级重点刊物上发表以英国文学、翻译理论与实践为研究内容的论文二十余,曾入选内蒙古自治区青年拔尖人才。 牛江涛:内蒙古科技大学外国学院英系讲师,英美文学硕士。从教20余年,先后担任高级听力、英美文学、口译、笔译、中国古典小说翻译等专业主干课程的讲授,荣获教学成果奖1项,荣获2018年第九届“外教社杯”全国高校外教学大赛内蒙古赛区决赛翻译组一等奖。任职以来,多次负责学校网页、校庆资料、包头市和内蒙古自治区对外宣传的翻译工作,近期出版了36.5万字的译著《亨利八世时代》。 窦克恭:中山大学英言文学硕士;香港中文大学,美国肯塔基大学访问学者;学术兴趣:美国现代主义诗歌,美国文学,基督教文化,中国当代诗歌。 林伟:多年来一直从事英美文学研究,主要研究方向为英美文学、比较文学,主讲比较文学、大学英等课程。

职场英
国家级
开课中

西南交通大学
1749人评价(446)人学习
      本课程依托于外研社出版教材《职场英》研发而成。       “职场英”是一门为非英专业学生开设的专门用途英选修课程,也可作为英专业跨文化类通识选修课程。同时,有志投身于英职场、提高自身职场英交际能力的社会学习者亦可选择学习该课程。      该课程旨在通过系统的学习和训练,提高学习者在职场环境中的英听、说、读、写技能,并培养学习者的交际策略、跨文化交际能力、职业能力和职业素养。在夯实英言基础的同时,着力提高学习者的职场英应用能力,通过对未来职业选择、面试、入职职场交际等一系列主题的情景学习和操练,使学习者了解并熟悉求职、入职相关流程,掌握实用职场技能,为他们能在今后的工作中使用英有效地进行交际提供帮助,从而适应自身职业发展的需要。 课程每个单元围绕一个主题,通过丰富多彩的案例和练习,使学习者了解并熟悉英职场的相关环节。课程教学的主题包括Preparing for Challenges,Attending Interview,On Boarding,On-the-job skills,Business Communication,Business Trip,Personnel Issues等。      课程组织以本课程团队原创编写的《职场英》教材(外教学与研究出版社,2016年)为蓝本,在视频课中运用以学生为中心的情景操练、角色扮演、小组讨论和案例教学等方法进行教学,突出职场基本技能学习和职场沟通能力培养。

中国奇迹
开课中

北京第二外国语学院
4人评价(36)人学习
【课程简介】 本课程以“讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国”为指导思想,通过专题课的形式,围绕中国发展的16个话题,向世界展现中国形象。为满足学生的专业学习与发展需求,以我校“双一流”高校建设的需求,英学院集中优势资源录制《英话中华》课程。 培养学生向全球观众有效传达新中国成立70年来的辉煌成绩的能力,促进跨文化的理解和欣赏。通过引人入胜的叙述和精湛的言技能,学生将学习展示中国的细腻和真实的描绘,在国际社会中推广中国的正面形象。   【课程特色】 内容丰富:与其他同类慕课相比,本课程不仅涵盖了中国当代科技、文化、社会与经济等方面内容,还深入探讨了中国的当代发展和全球影响。这种全面性和综合性使学生能够获得对中国全方位的了解。言准确:本课程准确使用英表达中国的概念、术和文化内涵。这种言准确性是与其他同类慕课相比的一个显著优势。通过本课程的学习,学生将提升他们的英水平,更好地运用英传递中国的声音,并减少误解和歧义。跨文化视角突出:本课程注重培养学生的跨文化视角。它鼓励学生从多个角度审视中国,理解不同文化背景下的观念和价值观。这种跨文化视角能够帮助学生更好地与国际社群进行交流和理解,增进彼此之间的文化认知和尊重。   【主讲团队】 张喜华:北京第二外国学院应用英学院院长,教授,文学博士, 博士生导师、国家公派留学归国人员,教育部丹麦研究中心主任、北京高校大学英教育发展中心主任、北京市大学英研究会常务理事、中国翻译协会对外话体系研究委员会委员、2018年第十四届北京市高等学校教学名师。主要研究方向为英美文学、跨文化研究、文化研究、文化翻译、丹麦研究。 刘苏力:北京第二外国学院英学院副教授,硕士生导师。2003年毕业于大连海事大学,外国言学应用言学硕士。研究方向:应用言学比较文学研究。近年来,主编教材三部,在核心期刊发表论文八,主持完成各级科研、教研项目十余项。 王淼:北京第二外国学院英学院副教授,英国莱斯特大学同声传译方向博士。主要从事笔译、口译和中英对比言学研究。海外学习和工作经历近13年。曾为北京2022年冬奥会提供口笔译、审校统稿、字幕翻译、应用程序翻译以国际合作等言服务。 出版专著1部,发表论文5,获科研奖励10余次。 闫雅萍:女,比较文学与跨文化研究博士,北京第二外国学院英学院副教授,副院长。从教22年,担任过《综合英》、《英听说》、《高级英》、《英汉汉英翻译》、《研究生英第二外》等英综合类课程《中国文化:跨文化比较视角》、《中国文化概论》等专业类课程。完成校级贯培《综合英》课程思政示范课建设等项目多项,发表《刘若愚的<文心雕龙>研究》、《文心西渐:历史、比较与发展》、等CSSCI期刊论文数,参与项目《基于核心素养,激活外课程育人价值》获北京市基础教育教学成果一等奖。 郑澈:北京第二外国学院英学院副教授,北京师范大学世界文学与比较文学专业博士。主要从事比较文学与英美文学研究。主持完成教育部项目一项;在研北京社科一项;参与省部级重点、面上项目多项;出版学术专著一部,参与撰写出版学术著作三部,译著二部;学术译文二;主持编写教材一部,参与编写教材二部;在《学术月刊》、《新文学史料》、《安徽史学》、《中外文化与文论》等学术期刊发表学术论文十多。 周建萍:英言文学硕士,副教授,研究方向为新闻英、商务英。在国内学术期刊发表学术论文10余;主编商务英教材2部,主编教学研究文集1部,参与多部商务英和新闻英教材编写。出版译著1部。 刘贵珍:文学博士,北京第二外国学院英学院教授,硕士生导师,毕业于清华大学外文系。主要研究领域为翻译理论与实践,出版学术专著1部,主持完成教育部项目1项,发表学术文章20余,入选2022年北京市课程思政教学名师和教学团队负责人。社会兼职:北京市翻译协会副秘书长。 张占军:男,北京第二外国学院英学院副教授,文学博士。主编《高级英诗文阅读与欣赏》等多部教材,主译《剑桥美国文学史(第三卷)》等多部学术著作。参与国家社科基金:战后中国题材英作品的跨文化研究 (10BWW023),主持多项地厅级项目。中国比较文学协会会员,北京市高校教育教学能力测试评委。 李芳:北京第二外国学院英学院副教授,主要研究领域为复句关系其标志的主观性研究;推理研究。2008至2014年于荷兰乌特勒支大学相继获得言学硕士和博士学位,主要研究成果发表于《认知言学评论》、《汉言与话学报》、《言学》、《言暨言学》等国际期刊,出版英文专著《汉因果关系连词主观性研究》。 杨涛:北京第二外国学院英学院讲师,硕导,中国社会科学院言学应用言学博士,研究兴趣为社会言学、言政策与规划等。主持北京市社科基金项目1项,参与国家社科基金、教育部人文社科基金、国家委等项目11项。 张玉美:北京第二外国学院英教育系主任,北京师范大学应用言学博士。主要研究方向为外教学与测评,在国内外核心期刊发表学术论文多,出版专著两部。主持教育部项目一项,曾作为核心成员参与多项省部级外教育教育质量监测项目,主持教改和外教学方向科研项目多项。 刘齐平:英言文学博士,副教授,硕士生导师,主要从事美国族裔文学研究。在《外国文学研究》、Orbis Litterarum, Journal of Language, Literature and Culture等国内外核心期刊上发表学术论文数,主持省部级科研项目2项。