为您找到课程结果约 509

航海英听力与会话
国家级
开课中

大连海事大学
15人评价(20)人学习
《航海英听力与会话》是我国航海技术专业的主干必修课程和学位课程。本慕课将现代化信息技术与航海类专业英学习相结合,主要介绍船上使用英的工作场景,讲解航海英听力与会话的基本言知识。本课程具有以下特色:   · 授课对象广泛,满足不同需求。本课程不仅适用于航海类专业学生,帮助他们提高航海英听说技能,通过适任证书考试,在未来的海上工作中自信自如地进行沟通;也适用于对航海知识感兴趣的学习者,为他们普航海英基础知识;同时,还适用于各类船舶船员英培训。   · 内容丰富实用,提高言能力。本课程涵盖了船舶基本知识以船上工作、生活的各个方面,供学习者了解海上真实的工作场景,学习完成海上工作需要具备的言知识,掌握实用的工作用,真正提高学习者的专业英的听说能力。 每节课由两部分构成,包括Acquiring knowledge和Learning language。在Acquiring knowledge视频中,教师讲解知识点;在Learning language视频中,教师讲解本单元重点词汇、实用句型等,两者相互依存,浑然一体。   · 船上实景录制,具有专业特色。本课程视频的录制采用了教师录像与实操演习结合的方式。实操部分在船舶上实景录制,向学习者展示了真实的工作场景和操作方法,帮助学习者理解并掌握相关知识。   公众号定期推送,助你预习和复习。微信公众号:爱乐英学习,每周推送课程预告课程回顾,帮助学习者更好地掌握课程内容。   本课程实用的内容和新颖的呈现方式,将帮助广大学习者掌握航海英听力与会话的基础知识,真正提高学习者的专业英听说能力。   声明: 本课程所用参考资料请详见每一章后面的参考文献。感谢各网络公开发表和流传的图片、视频、音频、文字等资料,出于教学需要在此借鉴,我们课程团队在此对这些资料的所有人和出版单位表示衷心的感谢!

初级汉入门
开课中

北京语言大学
14人评价(10)人学习
课程共计八个单元,三十二讲。前四讲以讲解汉拼音为主,帮助零基础学习者快速掌握汉拼音的构成拼写规则,轻松拼读生词和句子。同时教授一些简单的日常用。后七个单元以功能为纲,以任务教学法围绕初级汉学习者必备的生活交际项目展开,选取必备的词汇法点,以交际为主线,强化功能表达,帮助学习者学会交际中的基本句型,助力顺利完成交际。即学即用,实用性强。内容包括询问、介绍、时间、方位、购物、饮食、交通、爱好、旅行等多个交际单元,内容丰富。完成学习后,学习者能够进行日常生活交际。

联络口译
开课中

大连外国语大学
0人评价(65)人学习
【课程简介】 本课程涵盖了联络口译的20个场景和主题,共46小讲。旨在通过丰富多彩的教学设计和课堂活动帮助学生习得联络口译英汉双向交替传译技能和策略,提升学生的跨文化交际能力,以胜任未来联络陪同口译工作。与此同时,润物细无声地培养学生的爱党爱国情怀。   【课程特色】 鼓励教师根据多年的一线教学经验,发挥各自的特长,八仙过海各显神通,根据不同的主题特征“量体裁衣”设计与众不同、丰富多彩的课堂活动,把联络口译中不同专题中最具含金量的知识和技能以灵活多样的方式传授给莘莘学子,避免了呆板僵硬的模式化教学和“一刀切”育人模式。   【主讲团队】 大连外国大学《联络口译》课程由翻译专业教师张华慧、赵颖、傅琼、吴杨、刘春伟、郭佳好协作完成。《联络口译》是一门理论和实践相结合的课程,主要通过英汉互译实践训练,帮助学生提升联络陪同英汉双向口译所需的传译水平,胜任未来联络陪同口译任务。   张华慧:课程负责人,大连外国大学高级翻译学院副教授,翻译硕士导师。2022-2023年英国贝尔法斯特女王大学访问学者。主要研究口笔译理论教学。主持辽宁省校级教学改革和研究项目多项,参与国家社科和教育部项目多项;出版专业教材5部、译著5部;获省级和校级教学成果一等奖和二等奖;具备多年口笔译教学和商务英教学经验,多次荣获外微课大赛和教师教学大赛(教学创新大赛)二等奖。指导多名学生荣获口译、演讲、戏剧、经贸知识大赛、商务知识大赛、商务技能大赛等比赛的省级和国家级奖项。自2004年至今,一直奋战在口笔译教学一线,是《联络口译》、《交替传译》、《英汉视译》等在线课程、虚拟仿真实验课程和省级一流课程的主讲教师。   赵颖:大连外国大学高级翻译学院副教授,翻译硕士导师。厦门大学硕士;主要研究口译理论教学。主持省级校级教学改革研究项目多项,参与国家级和省级科研项目多项;主编参编《商务英口译》、《基础口译》、《专题口译》《听辨与译述》等多部口译教材;多次获省级和校级教学成果二等奖和三等奖;主讲微课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外微课大赛”辽宁省一等奖全国决赛三等奖。具备丰富的口译教学经验,指导20余名学生在省级和国家级口译大赛中取得优异成绩。自2004年至今,一直奋战在口译教学一线,是省级一流课程《专题口译》负责人,主持在线课程《英汉视译》,也是《交替传译》、《同声传译》等在线课程的主讲教师。   傅琼:大连外国大学高级翻译学院副教授,翻译硕士导师,上海外国大学英言文学博士。主持国家社科基金中华学术外译项目省校教学科研项目多项,获辽宁省教学成果奖二等奖;出版专著1部,主编专业教材2部;发表CSSCI其他论文多;主讲:《外事翻译》、《联络口译》、《听辨与译述》、《交替口译》等课程;主要研究领域:用文体学、翻译教学与研究。   吴杨:大连外国大学高级翻译学院副教授,博士,翻译硕士导师,主要从事中国现当代文学翻译研究,并长期从事翻译实践。2007-2008年在美国迪金森州立大学访学,进行美国文学专题研究;2014-2015年在加拿大渥太华大学访学,专攻加拿大女性文学和诗歌研究。在上海译文出版社出版译著十余部,译著多次获得省级翻译成果奖。一直工作在本、硕文学和翻译学教学一线,是省级一流课程“翻译工作坊”主讲教师。2019年开始教授英通识阅读课程,受众超过500人。   刘春伟:大连外国大学英学院副教授,博士,硕士生导师,国家留学基金委公派萨里大学翻译中心访问学者。年均完成30场以上同传交传国际会议任务会议相关笔译工作,担任过有重大国际影响的涉外案件法庭口译与笔译工作。主要从事本科与研究生口译教学工作,并获得口译教学成果奖、优秀毕业论文指导教师等称号。主持多项教改和科研立项,所指导的学生多次获得省级以上口译赛事奖项。主持并参与多项线上课程录制,在2018全国微课大赛中获得辽宁省一等奖和国家优秀奖。   郭佳好:大连外国大学高级翻译学院讲师。英国杜伦大学翻译学博士,埃克塞特大学硕士,主要研究中国文学英译。主持辽宁省教育厅高等学校基本科研项目(青年项目)一项, 主持“辽宁区域文化英译”方向横向课题三项,出版译著3部,参编教材1部。是省级一流课程“翻译工作坊”的主讲教师。

国家社会与文化
省级
开课中

长春工程学院
0人评价(10)人学习
【课程简介】 数字赋能外教学,使教材内容“立起来”、课堂“活起来”、学生“忙起来”。“立体化”呈现纸质教材内容,体现文化学习魅力。MOOC配英文字幕,方便学生“查漏补缺”。充分利用智慧树教学平台、智慧教室,开展智慧课堂活动评价。 凸显英学科人文性,强调目的文化和母文化平等对话。注重文化的双向输出,引导学生在比较的基础上批判地看待西方文化,增强中西文化互鉴意识。 切实将“立德树人”理念贯穿教学全过程。实现知识传授、能力培养和价值塑造的内在契合。提高学生人文素养,为未来的跨文化交流与中国优秀文化的传播奠定基础。   【课程特色】 1)课程内容具有创新性、前沿性和时代性。课程内容规范完整,章节设计科学合理,可以满足学生对最新英国家文化知识的学习。 2)课程每节视频长度适中,全程英文授课,并配有英文字幕,可以满足不同专业不同英水平学生的学习需要。 3)课程画面制作精美,直观呈现课程知识点。内容丰富多彩,生动有趣,在学习时有一种身临其境的感觉。课程课件全部由主讲教师自制完成,助力学生博学外国,笃行中国心。   【主讲团队】 赵凌志:长春工程学院外国学院英系副教授,吉林省精品在线开放课程《英国家社会与文化》负责人,1975年2月出生,硕士研究生学历。研究方向为二写作习得和言文学比较研究。长春工程学院“金牌教师”、“金牌课程”负责人、“双师双能型”教师。主讲吉林省精品在线开放课程《英写作之道》英专业四级写作内容,此外,负责英专业四级拓展资源建设,开展英写作混合式翻转教学,批阅作文,技术维护,慕课互动;试题更新等。 2023年获全国高校外课程思政教学案例大赛二等奖;2023年主讲的《英国家概况》获吉林省高校课程思政教学典范案例;2023年主讲的《英国家概况》获批学校线下一流课程。2022获高等学校外微课优秀作品征集比赛吉林省二等奖,吉林省高等院校应用型教育微课教学比赛三等奖,第二届“智慧树杯”课程思政示范案例教学大赛二等奖,首届“智慧树杯”混合式教学案例大赛二等奖。

文体与写作
省级
开课中

吉林外国语大学
0人评价(6)人学习
【课程简介】 课程以高应用性、实用性为主要特色,是将基础阶段英写作能力运用到实际生活和学习、工作场景的技能演练。课程将写作基础知识修辞手法文体特征写作要点融入应用文体,培养学生良好的写作习惯和表达的逻辑性,并逐步扩展写作中内容的广度和思想的深度。   【课程特色】 课程内容完整,课程共16个主要章节,主要聚焦英章写作,包括基础文体英章写作和实用文体章写作;课程将商务、事务场景写作和社交写作融入内容体系,应用性和时代性较强。   【主讲团队】 邹红:中共党员,吉林外国大学英学院院长助理,中国高等教育学会外教学分会会员,中国翻译协会会员。吉林外国大学“三育人先进个人”、“优秀教师”、“优秀党员”。近五年,累计授课课程近十门,主要包括综合英类、英写作类和笔译等。主持中国民办教育协会、吉林省教育厅人文社科项目、吉林省教学科学规划、吉林省高等教育学会等科研课题7项,获吉林省高教科研成果奖一项,吉林省教育学会科研成果奖一项,参与出版译著2部,主持校级教研项目2项,主持混合式课程改革项目一项,参编教材1项,参与吉林省在线精品课程一项,参与《英写作》国家级一流课程申报,主持《英文体写作》慕课建设一项,参与教育部产学协同育人项目2项,主持省级产学研项目1项。曾获2023年外研社课程思政案例全国特等奖,2023年教学之星大赛全国决赛三等奖,第三届吉林省本科教学创新大赛一等奖、外教社全国高校外教学大赛(英专业组)吉林省一等奖等各类教学竞赛获奖10余项,指导学生获各类国家级、省级奖项20余项。 高艳:吉林外国大学副教授,硕士研究生导师,吉林外国大学学科教学(英)领域负责人,北京师范大学高级访问学者。毕业于东北师范大学外国应用言学专业,研究方向为外教育与教师教育,主持省级课题4项,外研社重点课题1项,参与省级金课建设,主持校级研究生精品课。曾获第五届全国高等院校英教师教学基本功大赛(优秀课例评比-微课组)一等奖,第16届吉林省高教科研成果论文类三等奖等。 赵翔宇:吉林外国大学副教授,博士在读,吉林省教学新秀,吉林外国大学优秀教师,双师型教师,主讲课程为英写作课、英阅读课。主持完成吉林省高等教学教改项目2项,省部级科研项目7项,发表论文20余,出版专著3部,译著2部,参与编写教材3部。参与各级各类的教学比赛获奖20余项。 高侠:研究领域:英言学,学科英教学 主要从事综合英、英写作、英视听说等课程的教学。 发表省级学术论文二十余、主持校级课题三项、参与省级校级教科研项目多项、参与省级精品课程一项、 参与编写《实用英读写教程》、《当代英辨析词典》等。 参与的两项课题曾获得校级教学成果二等奖。曾获“教学之星”英教学团队大赛国家级二等奖, 吉林省“外研社·国才杯”“理解当代中国”外能力大赛教师组教学之星省级优秀奖等奖项, 以多次在微课大赛中获得国家级和省级奖项。曾指导学生在全国大学生英竞赛全国高校大学生外水平能力大赛、 “外研社·国才杯”全国英阅读和写作大赛等各类比赛中获得国家级省级和校级奖项。 齐天博:硕士研究生学历,吉林外国大学英学院,英系(国际传播方向),媒介文化与新闻实务。参与国家社会科学基金一般项目、吉林省哲学社会科学基金等项目、吉林省高等教育学会项目、企事业单位科研委托项目,以多个校级教学教改项目。于《中国新闻传播研究》CSSCI期刊和省级期刊发表多论文,参编教材吉林省新闻传播学案例教程1部等。曾获中国大学生广告艺术节学院奖2020春季征集活动营销策划类优秀奖、2020全国高校马克思主义新闻观研究生学术论坛优秀奖等。

二外法
开课中

吉林外国语大学
2人评价(75)人学习
【课程简介】 课程主要包括法音、日常法交际用、简单的法法以相关的法国文化知识。具备听,说,读,写的能力,可以进行简单对话,能听懂简单的日常口、日常词组、句型。能够进行基本的日常交际。 本门课的教学目标,是使学生学会正确的法发音,初步掌握常用词汇和基础法,会读、会说简单常用的法。在此基础上提高听,说,读,写的能力,可以进行简单对话,能听懂简单的日常口,拓展日常词组、句型和法。同时对法国文化有一定程度的了解,使零基础、零起点的学生都能够进行基本的日常交际。我们希望培养学习者对法的兴趣和喜爱,为日后深入学习法打下坚实基础。   【课程特色】 本课程为自建慕课,所采用的是自编教材,完全按照《二外法》课程进度进行,每个单元都充分融合了思政元素中法文化对比,每课同时以动画的形式生动地讲解法点,使学生可以对课程产生更浓厚的兴趣。   【主讲团队】 程黎:吉林外国大学法系副主任,法言文学硕士学位,主攻法笔译方向。主讲课程:综合法,(汉英法)笔译,法法,法读写,法言测试等。学术成果包括:《集体无意识下的超额翻译与欠额翻译》,《权利话下的超额翻译与欠额翻译》,《英法口一百句》,《英法文化一百点》。

高级英写作
国家级
开课中

西安外国语大学
15人评价(11)人学习
《高级英写作》为英专业系列写作课程之一,该课程主要以通用学术英写作为主要内容,包括如何进行批评性阅读,归纳文章大意;如何查阅文献,使用恰当格式进行文献引用;如何对所阅读的文章进行评论分析,对不同文献资料进行综述;如何针对具体问题进行分析,并提出恰当合理的建议,以如何撰写学术论文等。除了主要学术类写作任务外,课程还注意培养学生的学术言表达能力、学术素养、学术的严谨性科学态度等,为将来更高层次的学术写作打下一定的基础。

英文技术写作
国家级
开课中

东南大学
14人评价(8)人学习
技术写作的核心理念是以用户/读者为中心,核心能力是准确、规范地使用言。技术写作的一般工作流程是“研究和分析用户/读者需求——研究和分析沟通场景的特点——选择必备信息并设计信息呈现方式——选择合适的写作工具和技术——进行写作——审阅并修改文本——交付文本”。技术写作的呈现方式多种多样。在今天的工作场景和职场中,常用的技术写作文体有备忘录、企划书、专业报告、电子邮件、用户手册和说明书等。   作为大学英提高阶段的课程,《英文技术写作》以英技术类文档写作与职业沟通交流为教学核心,是高级阶段英学习的主要任务之一。该课程已在线下针对本校英专业、非英专业本科生(高级课程)和研究生开设数年。本慕课选取了线下课程中的核心内容,主要包括:技术写作的基本概念和言特点、文档信息设计的基本原则、几种常见的技术文档类型,如往来信函(备忘录、电子邮件)、求职文件(简历、求职信)、用户手册和说明书、企划书、专业报告,以技术写作必备的研究方法。授课团队为拥有扎实的专业知识和丰富授课经验的老师。   课程形式为视频讲授,主讲教师每周选择一类技术文档进行授课,视频配有中英文字幕,每个单元配备单元测试,供学生检测自身学习情况。

英美概况
开课中

西安理工大学
0人评价(32)人学习
整体介绍英美国家人口、地理、政治、经济历史等相关知识和内容。   【课程特色】 内容丰富,全面新颖:课程涵盖英美国家的地理、历史、政治、经济等多个领域,内容丰富多彩,趣味性强,通过对其发展轨迹的介绍,梳理其历史与变迁,理解英国家的发展模式。思政育人,主题鲜明:课程内容不仅局限在历史事件本身,对重要事件涉到的人文、文化等因素进行深入的剖析。课程还引入思政育人元素,注重将英国家的发展经验与中国国情相比较,通过多维度解构和系统性分析,思考中国特色社会主义道路的独特优势,实现知识传授与价值引领的有机统一。   【主讲团队】 刘中阳:女,中共党员,副教授,硕士生导师,英国兰卡斯特大学硕士,美国东新墨西哥大学访问学者。现任人文与外国学院英系主任。国家级一流本科专业(英)负责人、陕西省课程思政示范课程、教学团队负责人(《基础口译》)、陕西省一流课程《科技英口笔译》主讲、陕西省精品课程《基础英》主讲。研究方向:翻译理论与实践、科技英口译理论与实践、英教育、国际传播。任职期间,主讲本科生《基础英》《基础口译》《高级科技英口译》,研究生《口译理论与技巧》《翻译学前沿》等课程;第一作者发表学术论文20余,编写教材8部,主持科研项目10余项,其中教育部人文社科基金项目1项、陕西省社科基金项目1项、MTI教指委项目1项,厅局级、校级项目10余项。曾获西安理工大学本科教学成果奖一等奖、研究生教学成果奖二等奖、西安理工大学教书育人先进个人、“课程育人”先进个人、本科教学优秀奖等奖励。多次指导学生在“外研社杯”全国大学生英演讲、辩论以各类口译大赛中获奖。 于强福:副教授,硕士研究生导师,英系副主任兼院学科秘书,匹兹堡大学、东新墨西哥大学访问学者,校第四批优秀青年教师。研究方向为外教学、地域文化翻译与传播、翻译理论与实践等。主持并完成教育部人文社会科学研究规划项目1项、陕西省社会科学基金项目1项、陕西省社科界重大理论与现实问题研究项目1项、陕西省教育厅科学研究计划项目2项、西安市社科规划基金项目1项、横向科研项目4项、校级科研项目10余项;发表SSCI、SCI、EI、CSSCI、北大核心等期刊论文50余,出版专著1部,副主编教材1部,参与教材编写10余部;担任Frontiers in Psychology(SSCI检索期刊)、Heliyon(SCI检索期刊)、Frontiers in Education、Environment and Social Psychology等期刊审稿专家。承担英专业研究生《文献阅读与学术写作》、《社会言学》、非英专业研究生《基础英》、英专业本科生《基础英》等课程教学工作。获院青年教师讲课比赛特等奖1项、一等奖1项,校青年教师讲课比赛三等奖1项,校本科教学优秀奖;多次被评为校级科研先进个人、校级本科生毕业论文优秀指导教师、研究生毕业论文优秀指导教师、校级优秀本科生导师;获省级教学成果二等奖1项(参与人)、校级教学成果特等奖、一等奖各1项(参与人)、二等奖4项(其中2项第一完成人);指导学生获西北地区研究生英演讲邀请赛暨陕西省研究生英演讲比赛一等奖、二等奖。 杨玉霞:女,硕士,西安理工大学人文与外国学院英系讲师。英国爱丁堡大学对外英教育硕士学位。研究方向为英教育。以第一作者发表学术论文数十、参与教材编写3本;主持校级教学改革项目2项、并参与科研教改项目约十余项。承担非英专业研究生《科技英阅读》、《科技英翻译与写作》,英专业本科生《主要英国家概况》、《基础科技英阅读1》、《基础科技英阅读2》、《英报刊选读》等课程的教学工作。 莫文莉:英系教师,本科毕业于湖南大学化学专业,获理学学士学位。1995年~2001年在西安理工大学水利水电学院从事物理化学、专业英等的教学工作,2000年晋升为讲师。1998年~2001年在西安交通大学外国学院攻读外国言学应用言学硕士研究生,为3年制学术型硕士,毕业并获得文学硕士学位。2001年3月进入西安理工大学人文与外国学院,从事英专业的教学工作。2012年赴美国匹兹堡大学访学。参与编写的专著、教材包括《学术英写作》,《文化视角下的言》等。 樊迪:人文与外国学院讲师。2014年-至今,西安理工大学,人文与外国学院,助教/讲师。从事英专业本科生非英专业研究生的课堂教学和实践教学工作,承担了本科生的《基础英》、《英汉言对比》、《英写作》和《商务英视听说》,研究生的《基础英》和《应用英》等课程的讲授工作,每年指导本科生2-3名。主要研究方向为翻译理论与评价方法,主持了陕西省教育厅人文专项、西安理工大学教学改革研究等课题,发表了多研究论文,并参编了英教材多本。 王冕:讲师。西安理工大学英专业学士;北京师范大学外国言学与应用言学硕士;新加坡南洋理工大学英言教学研究生;加州大学洛杉矶分校访问学者。研究方向:翻译理论与实践、中医学翻译、认知言学。主讲课程:英写作、英法、外贸英函电。 冯羽:本科毕业于四川大学外国学院英文系,获文学学士学位;研究生就读于英国帝国理工学院,主修翻译技术,获硕士学位。主讲课程:本科课程《初级英听力》《英演讲与辩论》《科技英实务写作》等;研究生课程《基础英》等。研究方向:翻译技术,第二外教学。

高级英1
开课中

青岛滨海学院
0人评价(18)人学习
【课程简介】 本课程是英专业高年级阶段必修课程。课程以“两性一度”为标准,以为单位,融言、文体、修辞、鉴赏、跨文化和思政为一体,引导学生品经典、拓视野、积知识、升素养、提能力、炼言、树价值。 【课程特色】 (1)以“两性一度”为标准,注重提升课程内容的高阶性和挑战度,有意识地增加对文本鉴赏、修辞品味、多元解读、跨文化思辨、批判性思维内容的讲授、分析和练习,在提高难度的同时,增加英教学的人文性,提升学生的人文情怀、价值思辨等综合素养。 (2)“三进”工作背景下,课程同时选用张汉熙版《高级英1》、《理解当代中国英读写教程》(简称《理解》),以立德树人为根本,“一体两翼、双线混融”模式,开展“双教材、双课堂”三全育人教学案例,既挖掘高级英I*专业课程教育中的育人元素,又探索如何将思想政治教育元素融入高级英I*专业课程。 (3)坚持“全人教育”理念,注重“素能”培养,选取美国人力资源管理中对员工职业岗位资质描述的“KSAO模型”为课程教学与思政融入的目标框架,再次重新厘清了课程建设的要点目标,从四维角度重新剖析思政建设,重构课程学习目标。 (4)按照教学体系,线上讲授内容融言、文体、修辞、阅读、鉴赏、跨文化和思政为一体,课程资源以知识“实用、够用”为主,突出实践技能和方法讲练,“授之以鱼,不如授之以渔”,侧重独学研究时相关支撑技巧的点拨应用,真正的“思想碰撞”、相关的人文交流放到真实的线下课堂中。 【主讲团队】 郑文文:外国学院院长助理,副教授,中共党员,山东大学翻译硕士研究生。入职以来,发表论文10余,出版译著3部、专著2部、教材2部,主持各级各类课题15项,累计科研经费到账80余万,含横向经费70万,教育部产学协同育人项目5万,山东省本科教学改革课题4万等。主讲高级英I*课程,作为课程负责人,主持并获批山东省本科课程思政示范课程、校级高水平课程、校级课程思政示范课程、校级智慧课程等。近年来依托本课程先后获得全国高校外课程思政教学案例特等奖、山东省“第八届青年教师讲课比赛”二等奖、外研社“教学之星”大赛全国复赛二等奖、山东省疫情防控期间优秀线上教学案例二等奖、山东省高等学校课程联盟课程教学优秀案例二等奖等奖项。 邢小艳:副教授,发表论文10余,核心期刊论文1;主编教材1部;主持厅级课题1项,校级课题5项;参与省级课题2项,厅级课题多项;参加全国外微课大赛等各级各类教学大赛多次,取得二等奖等优异成绩;指导学生参加各级各类大赛,并取得一等奖等突出成绩。 武会芳:教授,中国海洋大学外国言学应用言学专业文学硕士,加拿大萨斯喀彻温大学访问学者,外国学院英专业负责人,校中外言文化研究中心负责人;主持开展省市级课题研究 6 项;主持建设山东省课程思政示范课1门、省级一流课程1门,智慧树山东联盟共享课程2门。获山东省高校教师教学创新大赛二等奖,获省级教学成果三等奖 1 项,校级教学成果特等奖1项,二等奖2项,校级科研成果一等奖2项,均为第一完成人。 邱艳春:副教授,研究方向为翻译理论与实践。主要承担英专业、翻译专业高年级课程的授课任务。近5年来,以第一完成人或主要完成人身份完成校级、省级课题10余项,发表论文10余,译著1部。以第一完成人身份荣获校级教学成果奖2项,首届全国翻译技术教学大赛华北大区赛优秀奖、外研社课程思政案例教学大赛三等奖,第二届煤炭行业哲学社会科学优秀成果奖论文三等奖。 王安娜:中共党员,副教授,主要研究方向为英教学理论与实践、翻译理论与实践,主持校级、市厅级省级研究项目5项,参与各级各类研究项目25项,出版译著1部,发表学术论文7,获教、科研成果奖9项。曾先后被评为校级就业工作“先进个人”、 “优秀教师”、“考研优秀班主任”、毕业论文“优秀指导教师”、“教学专长教师”、“院级名师”等;获得第六届“外教社杯”全国高校外教学大赛(英类专业组)山东赛区三等奖,获得第四届山东省高校青年教师教学比赛一等奖。 迟志娟:副教授,中国海洋大学外国言学应用言学专业硕士。讲授主要课程有:经贸英、外贸英文函电与制单、英词汇学、高级英等。曾主持参与校级课题和省级课题多项。发表“高职英教师课堂中介作用实证研究”等多学术论文。主要译著有《影响力:口碑实战版》等等。 张婧:讲师,中国人民大学英言文学硕士。人事部三级口译资格证书,BEC商务英高级证书,具有丰富的行业企业工作经验。获第二届“中智汇杯”全国高校互联网+英教学大赛特等奖、青岛滨海学院教学创新大赛三等奖、青年教师讲课比赛三等奖、多媒体课件制作大赛二等奖;2项校级横向课题、1项校级科研课题在研。主要教授《剑桥商务英》、《英演讲与辩论》、《论文写作》、《服务外包英》、《交替口译》等科目。教学中注重培养学生的言实用能力行业从业能力,善于利用现代教育信息技术网络资源,丰富课堂组织形式,纵深建构知识网络。