为您找到课程结果约 510

科技英写作
开课中

西安电子科技大学
10人评价(8)人学习
【课程简介】 科技英写作课程,从词法、句法角度,介绍科技英写作特征,帮助学习者提高科技英写作能力,尤其是英科技论文的写作能力。课程内容覆盖词法、句法、写作规范以论文框架等各个层面,以中国作者科技英写作中常犯错误为切入点,从词类误用、词性误用、搭配误用、时态态误用、句式繁琐、逻辑欠缺、连贯欠缺等角度,指导学习者如何避免这些误区;同时,课程还讲解论文框架论文各部分的写作范式,以标点、缩略、引用格式等写作规范,指导学习者能够用简洁、地道的英言,写出架构合理、符合学术规范的英科技论文。 西安电子科技大学“科技英系列慕课”共计三门,包括:《科技英法》、《科技英翻译》和《科技英写作》。这些课程针对中国科技工作者科技英应用中的难点和易错之处,归纳总结科技英常用句型表达方式,为科技英阅读、翻译和写作打下基础。我们的“科技英系列课程”既可作为高校学分课,适用于大学高年级本科生研究生,也可作为科研院所培养工程硕士、博士的培训课程,还可供广大科技工作者自学参考。   【课程特色】 角度新颖  应用为纲  课程以中国作者科技英写作中常犯错误为切入点,从词类误用、词性误用、搭配误用、时态态误用、句式繁琐、逻辑欠缺、连贯欠缺等角度,指导学习者如何避免这些误区。 内容全面  讲解细致  课程从词法、句法角度,介绍科技英写作特征、写作规范以论文框架等相关知识,讲解细致深入。 循序渐进 实用性强  课程在讲解科技英写作特征和归纳中国作者常犯错误的基础上,讲解论文框架论文各部分的写作范式以标点、缩略、引用格式等写作规范,指导学习者写出架构合理、符合学术规范的英科技论文,实用性强。   【课程团队】 王燕萍:西安电子科技大学外国学院副教授;主要研究方向为应用言学、科技英翻译;多年从事英专业研究生英教学,“科技英”课程省级优秀教学团队主要成员,“科技英”国家级精品在线开放课程的主要参与者。 李长安:西安电子科技大学外国学院副教授,外国言学应用言学、翻译专业(MTI)硕士生导师;北京外国大学网络教育学院资深辅导教师。 马刚:西安电子科技大学外国学院教授,硕士生导师;现任外国学院执行院长,陕西高等学校大学外教学研究会秘书长。 曹志宏:西安电子科技大学外国学院副教授;主要研究方向包括认知言学科技英;多年来从事大学英研究生英教学,主要教授大学英、科技英法、科技英写作等课程。 仝文宁:西安电子科技大学副教授;主要承担科技英法、科技英阅读、科技翻译等课程的教学;翻译、审译技术资料逾百万字。 任利华:西安电子科技大学外国学院副教授,研究方向为科技英教学与翻译:主讲基础英法、科技英法、科技文献阅读与翻译、科技英阅读与写作、专业英等课程。 周正履:西安电子科技大学外国学院副教授,外国言学应用言学硕士生导师;主要讲授科技英、综合英和英写作等课程;公开发表论文十余。 张明:西安电子科技大学外国学院英系副教授,主要研究方向为话分析、学术英写作、科技英翻译等:参编教材《学术交际英》,个人译著Nitride Wide Bandgap Semiconductor Material and Electronic Devices (CRC Press, 2016.10) 马琪:西安电子科技大学外国学院副教授。 朱琳菲:西安电子科技大学讲师;主讲科技英法,科技英阅读,中西文化对比,英演讲与辩论等英专业主干课程。 孙玲玲:西安电子科技大学外国学院副教授;多年从事英专业本科研究生英教学工作,教学深受好评。 张鹏华:西安电子科技大学外国学院副教授,研究方向为计算机辅助翻译和料库言学; 美国北佛罗里达大学访学学者。 弥晓华:西安电子科技大学外国学院讲师;发表学术论文十余,参与编写教材7部;主持或参与国家级、省级、校级项目十余项。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

中级汉视听说
开课中

北京第二外国语学院
18人评价(25)人学习
【课程内容】     《中级汉视听说》共二十个单元。主要以美国留学生哲君在中国学习汉的生活为主线,围绕机场接机、超市购物、朋友邀约、考试报名、求职面试等话题,以观看视频的形式对哲君的生活、学习、人际交往等方面进行了介绍,便于学习者了解中国现代社会的真实情景,由浅入深地掌握不同交际环境中的言表达,感受当代中国社会的主流文化。   【课程特色】 话题覆盖范围广泛 本课程讲述的话题涉生活、学习、工作的各个领域,覆盖了中文日常交流的方方面面,有助于学习者了解和掌握相关知识。 选取真实会话场景 本课程选取了机场接机、超市购物、寻师答疑等贴近生活的会话场景进行言文化、视听说技巧介绍,将真实的现代中国呈现给学习者,帮助学习者了解掌握会话言与技巧。 精心打磨言文字  本课程所有会话场景素材都由经验丰富的专业教学团队编写脚本、精心打磨,避免了因为非原创而产生的脚本、生词、法点难度无法准确限定的问题,保证了汉学习的高效性、趣味性、时效性。   【主讲教师】 宋飞,北京第二外国学院副教授。中央民族大学与哥伦比亚大学联合培养博士,硕士研究生导师,北二外汉学院副院长。主要从事言智能、国际汉教学计量、文化科技融合方面的研究和教学。目前主持北京市社会科学基金等多个科研项目,作为骨干成员参与国家社科/国家自科基金重大、重点、一般课题多项,出版专著《国际汉教学中的性质状态类基层词库建设研究》一部,参写、参编两部,在科技与中文教学等中外学术刊物上发表论文十余。曾获北京高校青年教师教学基本功比赛一等奖,编写出版中国第一套VR言教材。    徐煜,北京第二外国学院助教,汉国际教育专业。主要研究方向为汉作为第二言教学,参与教材《体验汉VR视听说教程 中级1》、《体验汉VR视听说教程 中级2》的编写、北京市社科基金项目“国际汉教学词汇五维分级指标体系分级词库建设研究”等工作。   张雨琪,北京第二外国学院助教,汉国际教育专业。主要研究方向为料库建设研究,读研期间参与校级研究生重点科研项目“面向汉教学的中文歌曲等级数据库建设研究”,参与教育教学项目“料库在言教学研究中的应用”、北京市社科基金项目“国际汉教学词汇五维分级指标体系分级词库建设研究”等工作。   王曼卿,四川大学,汉言文学专业。  

走进汉字
开课中

北京第二外国语学院
27人评价(15)人学习
汉字是中华文化的基石,让更多的外国留学生深入了解汉字事关中华优秀传统文化的传承和弘扬。 本课程在学界研究成果基础上,构建汉字文化课堂,旨在让更多的汉学习者了解、认识汉字,弘扬中华文化。   【课程内容】 本课程共八个单元,内容包括:探讨汉字与中国文化的关系;讲授“汉字性质”的相关理论知识,从“对外”的视角进行汉字性质的再认识;宏观层面全景展现汉字字体的发展历程,微观层面解密个体字形的结构变化;理性认识汉字进入现代社会以来的诸多问题;梳理汉字注音的历史,介绍汉拼音方案的前世今生;介绍《说文解字》和“六书”,利用“六书”理论分析典型汉字的字形结构,挖掘汉字构造中的历史文化信息;从笔画、部件、整字三个层面认识现代汉字;结合相关量化统计对形声字系统进行全面解析,揭示其系统特征;回顾古代识字教材识字教学方法,品味中华优秀文化的传承。     课程每单元均配有单元测试和思维导图,帮助学生随时检查学习情况,梳理课程思路;另外还配有讨论作业,帮助学生培养批判思维,锻炼协作学习能力。   【课程特色】 追根溯源,探讨汉字文化功能  课程从历史背景具体文化现象入手,探讨汉字构形、发展演变与历史文化的关系,并将汉字形、义扩展到文化领域,引导学生领略汉字的文化功能。   多维展示,多学科互相参照  在讲解中老师对汉字系统进行全景、多维展示,既追溯历史又关照现实,既体现汉字研究的新成果,又涵盖历史学、考古学、民俗学、认知心理学等学科的知识,融会贯通、相互参照。   趣味互动,学习方式引人入胜  在教学设计方面,课程环环相扣,从趣味导入开始层层深入,并巧妙使用小练习、小动画等方式唤起学习者的兴趣和注意力,激发学习者的学习兴趣。   【主讲教师】 于照洲,北京第二外国学院教师,毕业于清华大学中文系。2005年起在北京第二外国学院汉学院任教,主要讲授基础汉综合课和汉字文化课,2006年到2007年在日本爱知大学现代中国学部教授汉课程。于老师长期从事对外汉教学工作,曾获得北京第二外国学院翔宇教学奖二等奖,多媒体课件大赛一等奖。研究方向为对外汉字教学,在核心期刊发表论文多, 2017年1月出版专著《汉字知识与汉字教学》(北京言大学出版社)。于老师主持完成了校级教改项目“汉字文化课教学内容研究”校级科研项目“留学生汉字学习策略的介入性研究”,作为主要成员参加了国家社科基金项目“面向国际汉教学的汉标记主观性等级研究”和教育部人文社科项目“对外汉数据库分类构建研究”。

古代汉入门
开课中

北京语言大学
23人评价(18)人学习
【课程简介】 课程由北京言大学教师团队为外国学习者开设,主要面向已有一定汉基础、具有HSK5级以上水平的汉学习者。课程共八章,精心选自古代经典名,课程先引导学习者选读古代汉,再通过翻译讲解词句、传授古代汉词汇法常识,从而培养学习者阅读简单古文的能力以借助工具书阅读其他古文献的能力。同时,课程沟通古今,也同步帮助学习者进一步提高现代汉水平。 每课文均配备对应翻译,每个视频均搭配一套测试题,学生可根据自身的情况自主、自助学习和检测,亦可随时调整听课速度和频率,以求获得较高的学习效率。 【主讲教师】 刘畅,北京言大学讲师。 张亚茹,北京言大学副教授。 张咏梅,北京言大学讲师。

言学
开课中

天津外国语大学
35人评价(38)人学习
课程介绍 本课程阐述言的本质和规律,探索言的性质、功能、结构、理论、运用和历史发展以其他与言有关的问题。课程内容涵盖言学的核心分支:音学、音系学、形态学、句法学、义学、用学、话分析、社会言学和言习得。通过学习,学习者将能掌握言分析的术和方法,并能够将这些知识运用到对各种言的描述和分析中。同时,本课程也将激发学习者日后从事言研究的兴趣,帮助学习者培养归纳和深度分析言现象的能力,形成个性化和探究性的学习结果,从而使学习者具有大胆质疑和勇于创新的精神。   主讲介绍 项成东:博士、教授、博士生导师,天津外国大学学科带头人。研究领域为:用学、认知言学和外教学理论。项成东老师教授多门英专业本科生和研究生的专业课程(如:英言学、用学、认知用学等)。他还出版了学术著作5部,发表学术论文73,主持国家级、省部级、市级项目共11项。 项成东老师多次获得省、市级和校级嘉奖(如:“第十二届天津市高等学校教学名师奖”、天津市“从事来华教育研究有重要贡献学者奖”、天津外国大学首届 “我的良师益友”称号,以天津外国大学“德艺双馨”称号等。)

中外铁路文化之旅
开课中

华东交通大学
26人评价(9)人学习
本课程选择与铁路相关的有趣话题,例如中外铁路发展历史、火车头类型、车站文化、影视铁路、铁路精神等,开展铁路文化通识教育,力求帮助扩充铁路文化相关英词汇用知识,了解社会、文化、科学等基本常识。其次,通过学习本课程,还可掌握交通工程领域的专门用途英,为日后的专业学习打下言基础,同时提高运用英进行学术交流和从事工作的能力,从而助力提升学术和职业素养。此外,本课程还介绍了“一带一路”沿线有关国家人文风貌,可帮助学生拓宽国际视野,增强跨文化交际意识,为将来在国际交流中学以致用打下基础。   课程团队:   孟冬梅:课程负责人,华东交通大学教授,博士,硕士生导师,华东交通大学研究生外教学部主任,具有多年研究生英教学改革与课程建设经验。曾获得2017国家留学基金委青骨项目资助,被英国阿卜丁大学委任为名誉研究员并在该校访学一年。近年来,完成二习得专著2部 (其中程式习得著作1部、建模实证类著作1部)、译著1部(第一译者)、主编教材2部、研究生学术英论文集1部,二习得方向研究论文16、CSSCI 2;以主持人身份获得省社科成果奖二等奖2项,参与并获得省教育科研成果二等奖1项,省多媒体课件一等奖1项,近5年主持省级课题4项,参与教育部人文社科课题2项。 唐斌:华东交通大学教授,博士,硕士生导师,江西省外学会副会长,江西省骨干教师,英国兰卡斯特大学访问学者。 任化:课程总顾问,中国铁道科学院主任翻译,China Railways主编,铁道科学技术信息研究所副总工,国际标准化组织IEC术专家委员,国际铁路联盟UIC中国总代表。 吴秋芳:讲师,双硕士,教授基础英、中国文化概况等课程。 裘白莲:讲师,在读言学博士,荣获第二届“外教社杯”全国大学英教学大赛江西赛区一等奖。 陈传仁:讲师,荣获第九届“外教社杯”全国大学英教学大赛江西省赛区二等奖、第二届中国外微课大赛江西省赛区三等奖,2014年中美福布莱特外教学项目教师   版权声明: 为教学目的,本课程使用了一些影视作品片段,如有不当还请与课程团队联系。  

商务英写作实践
开课中

中北大学
7人评价(16)人学习
随着全球化的发展和跨文化交流日益增多,我国亟需一批具有全球视野、熟练运用外、通晓商务知识的专业人才。慕课《商务英写作实践》融国际商务知识与英写作为一体,同时兼顾言、商务、文化三者间的关系。跟随本课程,同学们将首先学习商务英信函的写作原则、组成部分等基础知识,然后了解国际贸易的主要流程,并结合案例系统学习各环节的背景知识、典型样函、写作策略等,包括询盘答复、报盘还盘、订单与执行、包装、保险、运输、支付、投诉与索赔、代理以其他信函(如求职信、感谢信)等内容。课程中的样函均来自当前国际贸易业务往来实例,展现了本行业实践发展的前沿。   【课程特色】 本课程突出商务英应用性和实践性的特点,融商务知识和写作实践于一体,注重言技能、跨文化能力和国际商务知识三者的平衡,有样函、有讲解、有问题、有实践,循序渐进,简明易懂。 通过本课程您将: 学习有关商务知识,熟悉国际贸易业务流程各环节背景知识; 熟悉商务文体的言形式各类体裁,掌握商务写作的专业术表达方式,提高英写作技巧; 具备撰写规范的国际商务英文书的能力; 能够运用商务礼节和技巧,撰写英邀请函、感谢信、祝贺信等常见社交类文书; 能够根据招聘广告,熟练撰写英求职信和个人简历等求职类文书; 通过商务交际活动写作实践,提高英沟通能力解决实际问题的能力。          还在犹豫什么,快加入我们吧!   【教学团队】 芮燕萍:课程负责人/主讲人,博士,教授,硕士研究生导师,现任中北大学人文社会科学学院院长,中国高等教育学会数字化教学分会常务理事,山西省翻译协会副会长。教师团队:白瑞,赵晓霞,吴菲,李瑞萍,郭丽君助教团队:霍炜,胡容境,刘涛,王娜

跨文化交际——韩梅梅、李雷和歪果仁的故事
开课中

重庆交通大学
93人评价(37)人学习
本课程由中国学生韩梅梅和李雷在异国的留学生活中遇到的跨文化交际故事串联起知识点,故事涉跨文化交际中的典型场景和重难点问题。课程共有6章教学内容,包括了跨文化交际学大部分实践领域。 第一章——课程核心概念介绍:“文化”、“跨文化”、“沟通”、“文化障碍” 第二章——日常言交际:称谓头衔、打招呼、谈话话题、赞美方式 第三章——言与文化:文化负载词、谚文化、言禁忌、委婉 第四章——非言交际:时间言、空间言、身体言和副言 第五章——跨性别交际:性别社会化、女性谈话风格、男性谈话风格 第六章——世界多元文化:英美文化之外的节日文化、饮食文化、文化禁忌、文化古迹等 第七章——讲述中国文化故事:韩梅梅、李雷和Eric共同讲述中国传统文化 本课程内容主要基于外研社出版的《跨文化交际实用教程》,也适用于其他类似教材。侧重精解重难点和拓展课本知识。 因此可作为高校《跨文化交际》课程的配套网络资源,也适合具备了中级英水平(如大学英四级)以上的爱好者自学。 本课程共计13周学时,建议每个章节学习2周,每周2小时。最后一周复习、准备期末考试。 课程特色 精心设计六大板块让课程“活”起来: Story——跨文化交际故事:原创卡通视频讲述韩梅梅和李雷国外生活中遇到的文化差异造成的糗事、趣事; Lecture——知识点讲解:生动活泼、简明清晰地呈现跨文化交际知识点; Let's talk——教师体验:中美教师畅谈真实的跨文化经历; Professor White's notes——理论解读:深入浅出地讲解跨文化交际学经典理论; TED Talk——听他(她)们讲:精选TED讲演,展示文化理解与传播; Interview——多元文化:世界各大洲年轻人讲述本国文化和文化差异。 (*  因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)   课程团队: 饶巧颖(课程负责人): 讲师,上海外国大学英言文学硕士,重庆交通大学大学外教研室副主任。重庆市第三批“精品在线开放课程”《跨文化交际》负责人,上海外教育出版社“大学英课程思政资源包”项目组成员,具有丰富的在线课程建设经验;获得“外教社”杯全国高校外教学大赛(重庆赛区)一等奖,重庆市首届高校微课大赛一等奖,重庆交通大学混合式教学设计创新大赛特等奖等各级教学竞赛奖励10余项;工作热情投入,教学效果良好,多次获得重庆交通大学“课堂教学优秀奖”一等奖、“本科教学质量优秀奖”、“优秀共产党员”等称号,是重庆交通大学“最受学生欢迎的十佳教师”候选人;先后发表大学英相关教改论文10余,出版大学英线上教学相关专著1部,参编教材3部;主持省部级教改课题1项、教育部产学合作协同育人项目1项、校级教改课题5项,校级课程建设2门,参与完成各级教改课题10余项。贺昉 :讲师 ,南京大学硕士,美国俄勒冈大学访问学者,Brockenhurst College对外汉教师,从事大学英教学13年,从2014年起承担《跨文化交际》课程教学。曾多次获得重庆交通大学本科教师“教学质量优秀奖”、“教学质量专项奖”等称号;获2013年“外教社”杯全国高校外教学大赛重庆赛区综合组一等奖,外研社“教学之星”大赛一等奖。参与省部级教改课题多项。张昕晗: 讲师 ,英国约克大学教育学硕士,四川外国大学MTI英口译硕士。具有丰富的教学经验,教学效果好,先后获得“外研社教学之星大赛全国复赛一等奖”、“中国外微课大赛重庆市二等奖”、“重庆交通大学科技创新·课堂教学优秀奖”二等奖、“重庆交通大学本科教师教学质量优秀奖”等各级各类教学奖项12次;主持专项子课题1项;主持校级教改项目1项、校级课程思政培育项目1项;发表教改科研论文5。李凌: 助教 ,毕业于英国曼彻斯特大学对外英教学专业,热爱并从事大学英教学多年,先后担任过《大学英》、《英》课程的教学任务。获重庆交通大学青年教师教学大赛二等奖。何晓月: 讲师 ,澳大利亚麦考瑞大学口笔译硕士,重庆交通大学外文系副主任。从事大学英教学10年,先后担任过《大学英》、《英视听说》、《英》、《口译》、《英美文化》等课程的教学任务;所指导学生多次在“外研社杯”英演讲大赛省级赛区校内选拔赛中获奖。发表论文4,参与省部级课题多项。      

开课中

沧州师范学院
246人评价(104)人学习
【课程介绍】 本课程是外研社出版教材《大学思辨英教程 口1》的配套课程,为了呈现更好的教学效果,课程在教材的基础上对内容进行了适当的补充和删减。本课程以主题内容为主线设置为8个单元,内容包括:购物、旅行、美食与礼仪、友谊、运动、时尚、健康、节假日,从人际交流到公共沟通,着力培养学习者的言能力、思辨能力、跨文化沟通能力和交际能力。每个单元聚焦对话、讨论、辩论等英口头交流能力,通过形式丰富的口活动帮助学习者认识自己存在的问题,并在学习和训练中改正问题,从而切实提高口表达能力。   【课程特色】 话题新颖多样  课程话题选取贴近生活和学习,探究中外文化差异,分析争议双方的观点,贯穿价值、理念,拓宽学习视野,培养思辨能力。活动丰富实用  根据每单元的教学目标,课程设计了丰富多样的活动,包括看图说话、视频学习、复述对话、话题讨论、小组活动等,由简到难,步骤清晰,实用性强。综合能力提升  课程在帮助学习者夯实口表达基础的同时,还聚焦对话、讨论、辩论等英口头交际技巧与策略的培养,注重学习者的综合素养的提升。   【课程团队】 王娜(课程负责人):沧州师范学院外国学院院长,河北省精品在线课程《英》负责人、河北省莎士比亚学会理事、河北省翻译学会理事会员。在国内外核心期刊发表论文20余,主持省、厅、市级课题10多项。多次在省、市级教学比赛与河北省高校“世纪之星”英演讲大赛中获奖。此外,王娜老师还荣获“巾帼创新人才奖”“师院榜样”等多项荣誉称号,连续多年获得沧州师范学院教学质量优秀奖。 张雪冰(主讲教师):沧州师范学院外国学院副教授,河北省精品在线课程《英》主讲教师。在国内外核心期刊发表论文10余,参与省、厅、市级课题近10项,在国家级、省级、市级各类教学比赛与河北省高校“世纪之星”英演讲大赛中获奖。荣获“师院榜样”荣誉称号,连续多年获得沧州师范学院教学质量优秀奖。 李慧(主讲教师):沧州师范学院外国学院副教授,商务英教研室主任,河北省精品在线课程《英》主讲教师。在国内外核心期刊发表论文10余,主持多项河北省英教学改革项目,多次在省级、市级各类教学比赛与河北省高校“世纪之星”英演讲大赛中获奖。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

户外运动英
开课中

中国地质大学(武汉)
14人评价(14)人学习
【课程简介】 课程共分为八个单元,第一单元为户外运动概述,后面七个单元分别讲解安全与急救、拓展、徒步、攀岩、登山、定向、滑翔伞的重要知识和技能,帮助学生初步掌握该领域的通用言,提升学生在相关境下的英交流能力。     【课程特色】 还原真实场景  课程出镜人员包括90余位师生,展现了户外运动的真实场景,让学习者能够在掌握相关领域的言表达并学会沟通技巧的同时,能够身临其境地学习每项运动的知识和技能,感受运动氛围,为参与相关活动打下良好基础。   专业团队授课  授课教师有丰富的户外训练、救援与翻译经验,课程中授课教师与相关运动队、救援队一起,共同为大家展示安全、快乐的户外运动和户外运动中的有效沟通。   学习流程完整  每单元除主讲解视频外,配有小贴士课时,总结单元所涉的重要词汇、概念和表达,帮助学生巩固所学,拓展相关知识,提升学生在相关境下的英交流能力。     【主讲教师】 韩松:中国地质大学(武汉)外国学院大英部教师,先后毕业于华中科技大学外国学院和新加坡南洋理工大学国立教育学院,主修应用言学和英教育。2007年起,韩老师为户外专业和全校本科生开设专业英课和公共选修课,多年来广受好评。韩老师本人为武汉豹救援队队员和AHA急救员,曾经多次参加户外训练、历险和救援等工作,并曾经以任中国国家攀岩队备战2018年雅加达亚运会翻译。