为您找到课程结果约 583

学术英写作
省级
开课中

天津外国语大学
1人评价(45)人学习
【课简介】 《学术英写作》课是一门介绍学术英写作全过的课第一章至第三章内容聚焦英写作基概念和英写作策略;第四章至第十章内容聚焦学术英写作方法、技巧和策略,并在每章末尾设置例文分析和讲解章节,帮助学生更好地理解和内化所学知识,促进其学术英写作能力的提以“提学生的逻辑、辩证、批判、创新能力”为思维能力目标;以“培养学生用英从事研究能力的提”为学术能力目标;以“改善学生英写作学习动机”为情感目标;以“培养学生的中国情怀和国际视野”为德育目标;以“促进学生的全人发展”为根目标来提升学生学习效果。   【课特色】 1. 学生将学期目标化整为零,通过每次课的学习,通过不断丰富、逐渐完善自身研究文章的撰写,真正做到“做中学”,内化理论知识,缩短理论和实践的距离。 2. 教师通过课堂话、课下资源来承担起对学生身份、价值认同的引导的任务,教学生用英写作的基础能力向世界讲好中国故事,具有中国情怀,进一步向国际社会展现良好的中国形象!   【主讲团队】 刘保春:天津外国大学通识教育学院副教授,从事英教学研究工作36年,研究方向为外教育和跨文化交际学,在教学实践中,不断学习与提升自己的教学水平、注重将提学生英能力与大学英教学实践紧密结合,开设过的课有《学术英视听说》、《商务英视听说》、《英国家概况》、《大学英精读》、《大学英视听说》等。天津市线下一流课及天津市校课思政示范课“英国家文化”团队成员。天津市第二批一流建设课“学术英写作”负责人。曾主持及参与省部课题3项,市教委重点调研课题及校课题多项。多次获得校先进工作者和优秀教师称号。 刘燕:天津外国大学通识教育学院副教授,毕业于北京外国大学,中国外教育与研究中心。从事大学英教学研究工作15年,研究方向为外教育和教师发展,将教师发展、学生英能力研究与大学英教学实践紧密结合,开设的课有《学术英写作》、《学术英演讲与辩论》、《教育心理学与外学习》等。荣获2020年天津外国大学科在线教学质量优秀奖荣誉称号,荣获首届外教社杯外类课思政教学比赛全国决赛二等奖。近年来在《天津外国大学学报》《出版广角》《黑龙江教师发展学院学报》等期刊发表论文10余篇,出版教材、著作5部。 尚春瑞:天津外国大学通识教育学院副院长,硕士。研究方向为大学英教育、ESP教学、翻译。曾主持和参与多项省部教改项目,天津市线下一流课及天津市校课思政示范课“英国家文化”团队成员。曾荣获“三育人先进工作者”和“教工先锋岗”荣誉称号。出版《如何书写英文履历》《IT英读写教2》等论著及教材6,发表《《京华烟云》中的文化意象传递的文化言学分析》等论文多篇。 刘明玉:天津外国大学通识教育学院讲师,学术英教研室骨干教师。参加教育部、天津市以及校科研立项多次。 天津市第二批一流建设课“学术英写作”团队主要成员之一。获天津外国大学青年教师基功大赛三等奖。近年来一直教授“学术英读写”、“学术英写作”等课,教学方法灵活多样、课堂气氛活跃,广受学生欢迎。 马桂君:天津外国大学通识教育学院讲师,曾先后就读于英国拉夫堡大学、英国曼彻斯特大学,取得双硕士学位。2019年,荣获“天津外国大学第十五届青年教师职工基功竞赛(外组)”二等奖;2019年荣获“第十届全国外院校大学外教学协作会教师说课比赛”二等奖;2020年荣获“天津市第十五届校青年教师教学竞赛(文科组)”二等奖;2021年荣获外研社“教学之星”大赛全国复赛一等奖。

口译:汉译英
开课中

北京外国语大学
34人评价(85)人学习
【课简介】 口译员出入于各种国际会议、大型活动,有时要现场口译很长的讲话段落,他们是如何做到的?学习,你将对如何做口译有一定的了解,迈出走上口译实践道路的坚实一步。 为有志于学习口译的同学量身定制,从口译实践的主题与技能等方面,带领同学们逐步进入汉英口译的大门,在对照课中的学生口译与口译示范中,体会汉英口译的方法与技巧。在小结与评析中,体会口译的标准。在职业译员以多年从业经历的体会中,找对口译的感觉。汉译英口译的入门不再困难。 课包括五个单元。第一单元为课介绍。第二单元为向世界介绍中国,分为三课:大运河、北京中轴线、旅游业。第三单元为口译笔记技巧与提,分为三课:两节介绍,一节提。第四单元为中国的国际合作,分为三课:中国的改革开放、国际合作、一带一路。第五单元为复习。   【课特色】 ·主讲教师,经验丰富 主讲教师有多年口译教学与研究经验,并有近20年口译实践经验,由浅入深,循序渐进帮助同学们进行汉英口译入门。·精讲精练,突出重点 课由短小精悍的视频构成,易于学习与理解,每个单元重点突出,提学生口译的认识与理解。·面向实践,活学活用 课选材包括向世界介绍中国与中国的国际合作等方面的内容,面向口译工作实际。职业译员以自身实际经验为同学们的学习带来业界一线的信息。   【主讲团队】 王海若:博士,北京外国大学英学院讲师,一口译,英学院翻译研究中心副主任,研究领域为口译教育研究、政治文献国际传播研究等。主持研究项目包括:《习近平谈治国理政》多种版“三进”工作研究生课教改项目--视译、《习近平谈治国理政》多种版“三进”工作研究生课教改项目--英笔译、《习近平谈治国理政》多种版“三进”工作专题教材建设项目--《习近平谈治国理政》英翻译学习手册、北京外国大学科教学改革与研究项目:口译课中的领域知识研究、2015北京市社会科学基金青年项目:“北京历史文化文口译策略的实证研究”等。获奖包括:2020年外研社“教学之星”大赛全国半决赛一等奖、2019北京外国大学第四届青年教师教学基功比赛三等奖、2015第六届“外教社杯”全国校外教学大赛全国总决赛翻译专业组二等奖等。出版物包括:中国特色话交替传译与同声传译策略研究、CATTI英口译实务等,参编《理解当代中国·汉英翻译教》。

吴山风月 峥嵘浙江——浙江文化英文之旅
开课中

浙江工业大学
3人评价(8)人学习
【课内容】 ​共分为六大章节: 1. 景明郁青(全景浙江:自然物产篇和人文历史篇) 2. 岚清书润(诗画浙江:风景篇和书画篇) 3. 砚戏民绘(韵味浙江:戏曲篇和民俗篇) 4. 蒲轩嘉人(人文浙江:人物篇、文学篇和建筑篇) 5. 棠桑食甘(富饶浙江:美食篇和物产篇) 6. 岁新予今(风采浙江:民企篇和时代篇)       通过对浙江的人文地理、民俗风情、时代风采和精神品质等不同文化历史层面的展示,构建浙江故事的多维模式和开放格局,实现学习者英能力提升的同时,提人文素养和增强民族认同与文化自信。   【课团队】 葛俊丽,浙江工业大学外国学院副教授,毕业于浙江大学和悉尼大学,主要研究方向为社会言学和二习得。2012-2013年获“国家留学基金委地方合作项目”资助在美国夏威夷大学二研究系访学深造。主持教育部人文社科青年项目、浙江省哲社科规划项目、浙江省校重大人文社科攻关计划青年重点项目、浙江省课思政教学研究项目、浙江省校“十四五”四新重点教材建设项目等省部及厅局课题10余项;在外学术期刊上以第一作者发表论文10余篇,参编教材和教辅书共8部,出版译著1部。曾获浙江工业大学第三届教书育人优秀奖;浙江工业大学“三育人”标兵称号;浙江工业大学第二届教师教学创新大赛(副组)一等奖;浙江工业大学第二届课思政专项赛(文科组)一等奖;浙江省校2021年度课思政教学改革教师征文二等奖;《英写作网络课》荣获第七届浙江省校教师教学软件比赛二等奖等。    罗晓燕,浙江工业大学外国学院副教授,毕业于浙江大学,主要研究方向为二习得和认知言学。主持参与省部和厅局项目10余项,在《比较教育研究》等学术刊物发表论文近20篇,主编、参编教材6部;作为主要成员参加浙江省一流课1项;所授课《通用学术英》曾获浙江省校互联网+教学优秀案例特等奖。现担任浙江工业大学外国学院大学英教研部副主任。   吴瑛,浙江工业大学外国学院讲师,毕业于浙江大学,主要研究方向为比较教育和英教育。主持参与浙江省教改项目、浙江省课思政教研项目、浙江省研究生教育学会项目各1项,以及校研究生教改课题多项,参编专著1部、教材4部和教辅1部,公开发表论文多篇。曾获浙江工业大学“优秀共产党员”荣誉称号,现担任浙江工业大学外国学院研究生教研部副主任。   郭铭莉,浙江工业大学外国学院讲师,毕业于浙江大学,主要研究方向为特殊用途英(ESP)和二习得。参与浙江省校重大人文社科青年重点项目和浙江省课思政教研项目各1项、主持参与校教改课题若干项,出版译作1部、参编教材和教辅3部,公开发表论文1篇。曾获浙江工业大学“先进工作者”荣誉称号。

大学英(1)
开课中

郑州西亚斯学院
19人评价(45)人学习
【课简介】 以《新视野大学英读写教 1 (思政智慧版)》为依托,深度开展言、技能和文化探索。大学英(1)共6个教学单元,24讲。每个单元均以主题为线索,带领学生深度思考主题相关话题,讲解相关文化背景知识,分析文章结构,解读文章主旨,系统讲解各类段落、篇章的写作知识和技能,深化文章主题,拓宽学生视野。与此同时,课寓价值观引导于知识传授和能力培养之中,旨在提升学生的英综合应用能力,增强跨文化交际意识和交际能力,同时发展自主学习能力,培养学生尚的道德品质和健康的情感态度,涵养学生精神成长。   【课特色】 在课体系上,体现创新性 课基于教学大纲,根据多年总结的教学痛点,构建4个教学模块,实施模块化教学:单元主题导入、文化背景知识、文章结构分析、实用写作技巧。每个模块的教学视频5-10分钟,既相对独立,又相互联系,可整体学习,也可选择自己难懂、感兴趣的教学模块进行学习,能有效提升学生的学习兴趣。 在教学内容上,凸显阶性 课以教材为依托,根据单元教学主题,重构教学内容。每个模块的教学内容源于教材又不拘泥于教材,源于言知识又拓展至能力提升和文化素养培养,可满足各类别、各层次的学生个性化、多元化的学习需求,促进学生由“浅层学习”转向“深度学习”。 在教学方法上,学生为中心 课基于教学目标和教学内容,在教学过中灵活运用任务驱动式、问题启发式、讲授、探究式等教学方法,突出学生的主体地位,使学生由被动学习转变为主动学习,提升学习效率和学习效果。   【课团队】 王银平:郑州西亚斯学院副教授,河南省一流科线上课《大学英》负责人,河南省精品在线开放课《大学英》负责人,河南省科教育线上优秀课《大学英》负责人,带领大学英教学团队获2020年外研社“教学之星”大赛全国复赛一等奖;主持省厅项目13项,发表论文22篇,出版著作2部。 李妍:郑州西亚斯学院副教授,研究方向为功能言学,曾赴美国波因特洛马大学访学,曾两次荣获外研社“教学之星”大赛全国复赛一等奖,近年来发表中文核心期刊3篇,出版著作3部。 任莉:郑州西亚斯学院副教授,英负责人,研究方向为英言学,曾获得河南省教学技能大赛二等奖,外研社“教学之星大赛”特等奖,主持省厅项目12项,发表学术论文16篇,专著教材各1部。 杨梅如:郑州西亚斯学院副教授,研究方向为英教学和功能言学,曾赴美国阿克伦大学访学,曾获全省教育系统教学技能竞赛二等奖、外研社等各教学奖,曾多次参与国家、省项目,主持多项厅项目,发表论文十余篇。 张尚周:郑州西亚斯学院副教授,骨干教师,研究方向为英言学及应用言学,曾发表北大核心论文4篇,参与主编著作3部,主持参与省厅课题十余项。 许丽云:郑州西亚斯学院副教授,主要研究方向二习得、英教学,曾获得全国校微课教学竞赛河南赛区三等奖,多次获得全国教育教学信息化大赛课件一等奖,曾发表核心论文3篇,CN论文数篇,参编著作2部,教材2部。 姬银萍:郑州西亚斯学院副教授;研究方向为应用言学及翻译理论与实践,曾留学美国迈诺特州立大学,曾荣获校疫情防控期间线上教学优秀奖一等奖、全国大学生英竞赛一等奖指导教师,发表论文十余篇,参编著作1部。 王漪璨:郑州西亚斯学院副教授,研究方向为英教学和英言文学。2019年获河南省第五届信息技术与课融合微课大赛获一等奖,及“优秀教师”等多项校荣誉称号。参与省项目1项,发表论文多篇, 张艳艳:郑州西亚斯学院副教授,研究方向为应用言学、翻译研究,河南省等学校青年骨干教师,主持省项目3项,主持市厅和校项目多项,发表论文多篇,出版专著和教材5部。   (* 版权声明:因教学需要,视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善解决。)        

财务报表分析(全英文)
开课中

北京第二外国语学院
1人评价(15)人学习
【课简介】 以教材内容为依据,采用贯通课堂讲授、网络教学、实践教学三种教学方法的教学模式,充分发挥三种教学方法的长处,使课堂讲授和网络学习、理论教学和实践教学、教师讲授和学生自学结合起来。课由十个话题单元,40个时长为10-20分钟的视频微课构成,短小精悍,易于理解;教学素材丰富有趣,讲解清晰明了、引人入胜。   【课特色】 国际化会计人才培养方式  财务报表分析科全英文教学强调会计专业知识结合英运用的教学氛围,上课的言环境,教材的使用和学生评价方式都应围绕这个总体目标。具体表现有,教学中引用国外的优质的原版教材和案例。其次,针对中国与国际会计准则内容上的差异,全英文教学更有利于学生提对中文和英不同境下会计准则的了解和实务操作。上述目标的制订和具体的措施无疑更有助于培养“地道”的国际化会计人才。 实践指向性课学习目标  课的重点是教授学生如何解释财务报表中的数字。通过的学习,学生应该有能力对公司未来的财务表现(包括收入、收益、资产平衡和自由现金流)做出合理准确的预测。   【主讲专家】 杨婧雯:北京第二外国学院商学院讲师,女,1991年3月生于湖南邵阳。2010年入英国兰卡斯特斯特大学会计系读书。2013年入英国班戈大学,于2018年获得会计学博士,毕业后加入班戈大学中国校区任教。目前主要从事财务会计教学与会计信息质量、国际会计准则的研究工作。

言学导论
国家级
开课中

西南大学
353人评价(1034)人学习
西南大学外国学院《言学导论》课于2009年获批“国家精品课”,2016年获批“国家精品资源共享课”。依托外研社出版教材《新编言学教》设计, 按照慕课要求重新打造,具有以下特色: 师资实力雄厚 课团队有言学博士10人,教授5人,副教授5人,博导3人,学历、知识和年龄结构合理。 教育内容前沿 涵盖了言学领域的核心内容,反映了当代言学的前沿理论和研究成果,时代性、知识性与实用性并重。 教学理念新颖 贯彻启发式、讨论式、发现式和研究式相结合的教学理念,注重培养学生分析实际言问题的能力;课讲练结合,言简明生动,深入浅出,富有启发性。

IT行业职场英
国家级
开课中

大连理工大学
34人评价(29)人学习
一、课内容 1.  “IT行业职场英”,是面向计算机科学与技术、软件工等相关专业学生开设的一门通识与公共基础类课2依托《IT行业职场英》教材,涵盖IT职场的四大主题:行业概览、行业特色、行业沟通以及精英之路,共12个单元的内容。  3.  每个单元的学习,又包括为4个子模块,即行业文化阅读模块、基技能训练模块、精英提升模块和单元测验模块。 每个单元都由单元概述视频开始,进入行业文化阅读模块,其中两篇文章各有侧重,概念学习文章侧重行业概念和行业文化,案例学习文章侧重行业商务活动实例和行业影响,形成理论和案例的互补。 技能训练模块包括听、说、读、写技能的综合学习,既涵盖单词、句子的发音训练,也包括职场听力技能训练;既为你提供职场有效阅读技巧和秘笈,也带你学习商务写作规约和专业表达。 精英提升模块提供延伸阅读和学习,由来自哈佛商业评论的专业文章和IT行业领军人物的精彩视频组成,帮助你思考、分析、对比,从而形成独立的判断和决策。 实战训练模块呈现在单元作业栏目下,需要你在完成行业文化阅读、延伸阅读和学习之后,进行更多背景资料查询,完成并提交基于各个单元行业主题话题的演讲视频。 单元测验模块提供配套测试题帮助同学们深入理解文章。 二、课组织形式 1.  建议学时48学时,学习周数为12周,每周3-5学时。 2教学环节以知识点为单位组织,知识点分为核心知识点和自学知识点两类。核心知识点是授课内容的重点部分,包括视频和ppt两种资源;自学知识点为授课内容的其他基内容,由PDF文档阅读材料、视频学习资料等形式体现。  三、课学习形式 分为2个部分: 1.  线上学习热身:按照教学进度,学生进行线上核心知识点视频学习,学习自学知识点,以及阅读推荐资料等,并完成测试题。 2.  线上师生讨论:教学团队将安排教师值班、答疑,及时回答学生问题,和学生进行深入讨论。 四、课资源 1.  授课资源包括知识点授课视频、推荐阅读材料、习题;对应的自学知识点;同时还将提供翻转课堂实施建议(含讨论内容、测试内容等)。 2.  课参考教材:《IT行业职场英》,王宇、周纯岳主编,大连理工大学出版社出版。

学术交流英
国家级
开课中

东南大学
17人评价(43)人学习
快来学习——《学术英交流》吧!   完善自我、一展风采,还等什么?   《学术交流英》旨在提和规范学生实用英言知识的同时,培养跨文化交际意识和国际学术交流能力。该课从培养学生跨学科的学术英能力需求出发,突出其实用性、前瞻性和示范性。   课特色 · 内容丰富,形式多样。除微课视频外,课还配备丰富的课后练习、线上讨论和互动作业等,帮助学生巩固知识。 · 突出实用,学以致用。课以学术交流为主线,并围绕其展开各项言技能训练,通过真实交际情景全面培养学术交流能力。 · 视野开阔,技能全面。课言技能与学术交流知识并重,在夯实言基础的同时,提升学生的学术交流能力。 · 方法新颖,设计科学。课采用任务教学法,把知识和技能进行分解,通过完成各项任务实现融会贯通。 (* 因教学需要,视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善解决。)

中国文化概况(英)
国家级
开课中

东华理工大学
502人评价(2856)人学习
【课内容】 课分为12章节,主要包括中国概况、中国哲学与宗教、中国文学、中国艺术、中国教育、中国科技、中国体育、中国节、中国饮食、中国服饰、中国建筑、中国旅游等。视频课时总长371分钟,全课建议学时:32学时。旨在使学生全面掌握中国文化基概况,基文化术,由表及里地理解中国文化,并能用英文加以正确表达。   【成绩组成】 满分:视频观看30%+课堂讨论30%+期末考试30%+章节作业10%=100%   【往期成果】 自2016年上线两年来,已有累计2万多国内外学习者受益,海外学习者覆盖91个国家和地区。2017年该慕课课作为江西省首批校际互认学分课,学生人数多达2561人,跨越省内多所校,访问量达到884346人次。   【课教材】 《中国文化概况(修订版)》(英),廖华英,外教学与研究出版社,2022    【参考书目】 1.《中国文化实用教》(英),廖华英,商务印书馆,2022 2.《中国价值观:中国传统文化与中国当代价值》 (英), 曹雅欣,外文出版社,2018 3.《中华思想文化术》(英),《中华思想文化术》编委会,外教学与研究出版,2019 4. 《中国概况(英文版)》, 爱民,上海外教育出版社,2024 5. 《中国文化概要》(英),任增强,北京大学出版社,2018

零起点韩国入门
开课中

大连外国语大学
64人评价(196)人学习
《零起点韩国入门》是外教学与研究出版社协同大连外国大学李民副教授共同打造的精品数字课。课具有如下特色:  · 科学设计,简单易学  课将韩的字母顺序打乱,按照字母发音规律重新设计教学单元,能够帮助学生提学习效率,快速掌握标准的韩国发音。  · 学练结合,活学活用  精彩教学与互动练习、互动测验相结合,帮助学生熟练掌握所学知 识并能够灵活运用。   主讲专家 李民,副教授,大连外国大学韩国学院副院长,硕士研究生导师。曾就读于韩国首尔大学。博士毕业于北京大学亚非言文学专业,主要研究方向为中韩、韩中口笔译理论与教学。2003年起从事韩国教学工作,曾教授“基础韩国”、“中韩国”、“韩国听力”、“韩汉翻译”、“韩国口译”、“翻译概论”等多门课。主持并完成教育部人文社科基金青年项目“中韩陪同口译过中译员伦理意识研究”,著有《韩汉翻译研究:理论与技巧》等论著,发表论文30余篇。2017年入选辽宁省第十一批“百千万人才工”千层次。