为您找到课程结果约 510

中国传统音乐文化品读
开课中

南昌大学
2人评价(5)人学习
两门省级课程主讲教师,出版个人学术专著2部,在核心刊物发表多学术论文,主持、参与十多项省级课题。 郑璐(1983-),女,南昌大学艺术学院院长,校艺术教育教学部主任,教授,硕士生导师,在CSSCI期刊发表论文十余;撰写智库文章2得到省领导充分肯定性批示,在国家级出版社出版专著2部一个人演唱专辑1部·主持江西省社会科学“十四五”基金重大项目1项,省级课题5项。 郑琳,南昌大学艺术学院音乐系教授,硕士生导师。世界扬琴协会会员,亚洲扬琴协会理事。主要研究方向:中国传统音乐文化研究、中国民族器乐教学研究。 史芳芳,南昌大学艺术学院副教授,硕导中国民族声乐艺术研究会会员,江西省课程思政教学名师。出版专著2部;主编、参编教材2部;主持省级课题5项;荣获校级优秀成果二等奖1项:发表CSSCI、北核等学术论文十余多次荣获国家级、省级政府奖项优秀指导教师奖项。 何一波,男,中国内蒙古大学博士,研究领域有作曲与作曲技术理论,midi音乐制作少数民族艺术 。现工作于南昌大学艺术字院,从事作曲、作曲技术理论、midi音乐制作的教学研究。 刘磊(1983-),男,南昌大学党委宣传部(新闻中心)副主任,讲师。参与国家社科基金项目、江西省高校人文社科等项目多项。长期从事宣传思想文化工作。 蒋一宁,旅美青年钢琴演奏家,博士,美国钢琴教师协会(MTNA)会员。获得美国詹姆土麦迪逊大学音乐艺术博士学位(DMA)。现为南昌大学艺术学院音乐系讲师,钢琴教研室主任。

商务英口译
开课中

西安财经大学
3人评价(91)人学习
【课程简介】 本课程共10个单元,以商务口译常见实践场景为主线,通过讲授商务英口译基本理论专项口译能力,帮助学习者熟悉商务背景知识和商务礼仪,培养学习者跨文化商务交际能力、应对商务口译困境的实际操作能力,提高学习者跨学科翻译知识的应用能力和通用商务实践技能。   【课程特色】 实践实战与能力导向性:课程围绕商务主题,突出学习与实践相结合,培养学习者商务口译实战应具备的英应用能力、商务实践能力、跨文化交流能力跨学科学习能力。思政引领与思辨创新性:课程皆在培养商务思维、合作意识、家国情怀,坚定文化自信,讲好中国故事,在交际中训练思辨与创新能力。   【主讲团队】 赵红霞,西安财经大学外国学院副教授,国际商务言与跨文化研究中心主任,国际商务硕士,言文化系统学博士在读,硕士生导师。曾专门从事商务口译工作,多次主持或参与经贸领域的商务洽谈工作。研究方向为商务英料库话分析,国际舆情研究。已公开发表教学、科研学术论文十多,主持并参与完成了二十项国家级、省部级等教研项目,先后获得“陕西省第十五次哲学社会科学优秀成果奖二等奖,全国高校大学外教育数字化联盟数字化教学优秀教师,陕西省教育厅人文社会科学优秀研究成果三等奖,西安财经大学师德先进个人、优秀青年教师”等荣誉称号。 姚雪梅,副教授,西安财经大学外国学院商务英系系主任,研究方向为应用言学,教师发展,2005年6月硕士毕业于北京外国大学应用言学专业。已公开发表教学、科研学术论文10余,主持和参与完成了10余项厅局级和省部级教学和科研项目,获得“陕西省第十五次哲学社会科学优秀成果二等奖、第九届‘外教杯’全国高校外教学大赛(英专业组)教学比赛二等奖、巾帼英雄”等荣誉称号。 叶艳萍,副教授,校级课程思政团队主要成员,研究方向为:英教学与英翻译。已公开发表教学、科研学术论文14,主持和参与省部级、厅局级校级项目10项,先后获得“2023年西安财经大学课程思政‘大练兵’校级决赛一等奖、2022年西安财经大学教学成果二等奖、陕西省2021年度思想政治工作优秀研究成果三等奖、2021年西安财经大学优秀教师、2018年外研社杯‘教学之星’大赛复赛亚军”等荣誉称号。 王蒙蒙,讲师,西安财经大学外国学院教师。硕士毕业于广东外外贸大学商务英研究专业,主要研究方向是话研究,商务英教学研究。主持和参与省部、厅局级项目5项。

实用英演讲
国家级
开课中

江西财经大学
23人评价(13)人学习
【课程简介】 本课程是江西省精品慕课,课程共十二章,包括:演讲概论、战胜怯场心理、声情并茂、分析听众选题、布局谋、首位别致、小组展示、遣词造句、精彩陈述、宏辞论道、特殊场合演讲、绽放舞台。课程带你从了解英演讲、熟悉英演讲到驾驭英演讲。课程团队教师具有多年英演讲教学和赛事指导经验,指导的学生多次获国家级和省级演讲比赛大奖。课程将演讲理论与实践有机融合,结合名人演讲以优秀的学生演讲实例讲解实用的英演讲技巧,助你全面提高英水平和自信心,彰显个人魅力。 【课程特色】 内容丰富,举一反三  课程从遣词造句到谋布局,再到现场演讲达成,涵盖演讲各个环节,适用于多种演讲场合。 风格活泼,在乐中学  课程讲解深入浅出、生动形象,配有名人演讲视频供欣赏和模仿,让学习在实践中、快乐中发生。 资料丰富,巩固拓展  课程每一小节后都配有相应的知识点文档,帮助学生巩固所学并进行拓展。   【课程团队】 杜景平: 江西财经江西财经大学外国学院副院长、副教授、硕士生导师;江西省外学会理事;研究方向为翻译和外教育;发表学术论文十余,译著四部(包括:《鸟儿的重力》《平面过》等);主讲的英演讲课程为江西省精品慕课;主编并出版教材《英文演讲》;获全国高校多媒体课件大赛一等奖一次、二等奖两次,多次获校级“教学十佳”,“金牌主讲教师”称号和“优秀网络教师”称号。 张晗:江西财经大学外国学院教师;主讲英读写,英演讲,商务英口译等课程。 张建丽:江西财经大学外国学院副教授;辅导学生获得数十个省级与国家级英演讲大赛、辩论大赛与写作大赛奖项;曾获2006年度校“教学十佳”,2009年度校师德标兵。 曾文君:江西财经大学外国学院竞赛中心主任,原BBC英国广播电视台主播;获江西财经大学第十五届青年教师英演讲比赛专业组一等奖;指导学生获得2018年“外研社·国才杯”全国英演讲大赛全国决赛三等奖,2019年“外研社·国才杯”全国英演讲大赛全国决赛一等奖。 王南:江西财经大学外国学院教师,主讲大学英等课程。

诗歌
国家级
开课中

北京师范大学
81人评价(202)人学习
诗歌是英文学中的重要组成部分。本课程系统地介绍了英诗歌的类型、韵律形式,并对英诗歌在各个历史时期的发展脉络、艺术形式、主题内容、美学特征等进行讲解介绍,对各重要的英诗流派其特点进行分析和简要阐述,对经典诗从诗歌言、艺术形式、主题内容等方面进行分析和鉴赏,并对重点诗的汉翻译进行分析介绍。   【课程内容】 本课程一共16单元: 第1-4单元:介绍英诗歌的定义、类型和押韵方式以节奏韵律的形式; 第5-12单元:介绍英国诗歌以爱尔兰诗歌的主要流派、重要诗人,分析鉴赏他们的重要诗其汉译; 第13-16单元:介绍美国诗歌的主要流派、重要诗人,分析鉴赏他们的重要诗其汉译。   【课程特色】 知识体系完备:本课程对英诗歌的形式、艺术特点、诗歌类型以英诗发展历程中的重要诗人诗作进行了较为系统的介绍和分析,并介绍了优秀的英诗汉译作品。课程的知识体系系统完备。 形式活泼多样:教师的讲解深入浅出,形象生动,课程配有大量精心挑选的优美图片和动画图示,能有效激发学习者的学习兴趣。 重点突出,难易适中:课程所选诗为英诗中的名,选材和讲解的重点突出。同时,课程也针对刚刚踏入英诗歌的学习者的特点,选择难度相对适中的作品进行鉴赏。做到突出重点,难易适中。   【主讲教师】

法与写作
国家级
开课中

暨南大学
58人评价(42)人学习
【课程简介】 本课程将英法与写作相结合,通过句子学习法规则,通过规则讲解提高句、章写作能力。课程每章包括法和写作两部分:法部分系统讲述了句子成分、短、从句等重要法功能、形式、种类,以如何在句子中准确运用标点;写作部分包括改错与改写,通过实例讲解写作方法。课程各单元均提供了写作错误实例以改正方法,旨在通过技巧的讲解和操练帮助学生改变英写作中的中文行文习惯,并将法规则具体运用到写作之中。   【课程特色】 注重实践  课程将法与写作紧密结合,不是单纯地对法知识的“坐而论之”,而是旨在对法规律的“起而行之”,通过法规范写作,通过写作巩固法,在练习中加深对法的理解,帮助学生熟练运用。   实例分析  课程系统地归纳了英法规则并详细讲解英写作过程中常见的法错误,通过短文实例分析英行文规律,帮助学生提升遣词造句、法应用、逻辑思维、观点表达等方面的能力,为进一步全面提高写作水平打下良好基础。   学练结合  课程采用句子合并和短文改写两种训练模式,学习中英两种言在句法结构以行文衔接上的差异,在掌握英法的同时学习英的文法,切实帮助学生提升写作能力。   【主讲教师】 朱湘军:博士、暨南大学副教授。主持广东省一流本科课程两项、省部级社科项目两项;朱老师译、著作丰富,出版图书有《翻译研究之哲学启示录》、《英法与写作》、《大学英词汇教程》等,翻译作品有《大作家短故事之幽默》、《大作家短故事之婚姻》、《壁炉山庄的丽拉》、《寻找薇薇安:从“神秘保姆”到“传奇摄影师”》等,在《外国》、《上海翻译》、《外教学》等国内外刊物上发表学术论文30余

演讲
省级
开课中

浙江师范大学
6人评价(22)人学习
【课程简介】 课程依托《英演讲实训教程》,共有九个章节,从演讲的基础训练、演讲稿的撰写、非言技巧的训练到即兴演讲的准备,内容全面丰富。课程以全英文的授课和优秀演讲视频文本为学生输入大量优质外,用循序渐进的讲稿写作和演讲实战为学生提供了大量言输出机会。此外,通过对不同主题的剖析、讨论、头脑风暴、辩论等活动锻炼学生的思辨能力,使学生在讲故事的过程中言之有理、言之有据。 最后,作为省级课程思政示范课程,本课程还自然融入道德品格和价值观引领,培养学生的爱国主义情怀和全球化视野,助力学生走向世界舞台。   【课程特色】 以基础训练为重点,循序渐进建立英演讲自信  课程针对中国学习者的特点和习惯,对英演讲技巧进行了系统指导,从心理准备和基础训练、到撰写演讲稿和非言技巧的融入,帮助初学者建立演讲自信。 以外表达力为核心,提升“讲好中国故事”的能力  课程通过精选符合主流意识形态的多模态言视听素材,利用混合式、专题化等教学方式充分调动学生兴趣和参与度,使言学习成为培养学生人文素养、价值取向的课程思政过程。 以思辨教育为手段,深化厚植理想信念   课程以思辨教育为手段,引导学生批判思考、科学分析、正确评价,将中国智慧以思辨的方式自然糅合与课堂,并逐渐融入价值引领、道德培育。   【主讲教师】 章莉:浙江师范大学外国学院教师,翻译系副主任、美国富布莱特项目助教。曾获浙江省首届高校教师教学创新大赛“课程思政”微课专项大赛文科组一等奖、第二届长三角师范院校教师智慧教学大赛决赛人文社科组冠军、浙江省微课大赛一等奖,全国外微课大赛三等奖。《英演讲》课程获浙江省一流在线课程课程思政示范课程,出版教材《英演讲实训教程》,译著一部,发表论文数

畅游赣鄱——水文化英文之旅
国家级
开课中

南昌工程学院
1329人评价(13)人学习
本课程是一门双通识课程,总共设有6个单元,分别介绍赣江、抚河、信江、饶河、修河、鄱阳湖;每个单元下设六小节,每个小节都包含了四个教学板块,即教学导读、视频课程、扩展阅读、课后练习。团队教师不仅在课堂上介绍赣鄱流域的水利、文化等理论知识,更亲自上大坝、下河流进行现场授课。课程旨在帮助学习者了解江西“五河一湖”的水文特色,掌握水利枢纽的双表达,熟悉赣鄱水系赣鄱历史文化,了解流域周边红色文化,提高自身的人文修养,培养爱国情怀。  

理解当代中国:英演讲
省级
开课中

合肥师范学院
3人评价(61)人学习
【课程简介】 理论意义:为适应当今世界百年未有之大变局,服务国家战略需要,助力中国更好走向世界,外研社于2022年正式出版《理解当代中国》英系列教材。课程基于《理解当代中国:英演讲教程》旨在培养学生对习近平新时代中国特色社会主义思想、社会主义核心价值观、中华优秀文化等思政重点内容的理解和挖掘,增强学生用英讲好中国故事、展示中国智慧的情感意识、演讲能力,叙事技巧和思辨能力,提高民族文化自信。实践意义:英演讲是一门实践性很强的课程。通过该课程学习,学生基于对当代中国故事的深入理解,并综合运用演讲相关理论知识,英表达技能、逻辑思辨能力、跨文化沟通技巧公众舞台表现力,提高学生英言综合应用能力,使学生从英言的单一性向知识的多元化、宽厚型方向拓展转化。   【课程特色】 本课程基于《理解当代中国》教材,顺应英教育发展新趋势,采用内容言融合、成果导向的新模式,实现演讲内容与演讲技能的有机结合,切实提升学生用英讲好当代中国故事的英能力。(1)理解先行、思政融合:以单元主题为引领,引导学生深入理解《习近平谈治国理政》四卷相关重要选,有机融合习近平新时代中国特色社会主义思想、社会主义核心价值观、中华优秀文化等思政重点内容,实现演讲内容与演讲技能的有机统一。 (2)思辨跟进、启迪心智:以习近平新时代中国特色社会主义思想为引领,提升学生跨文化思辨英能力,助力学生从低阶思维向高阶思维的跨越。(3)成果导向、持续改进:课程建设秉承成果导向、持续改进的设计理念,打造知识学习、能力发展与品德养成三位一体的课程框架。课程设计遵循逆向设计原则,基于课程整体目标设置单元目标具体教学任务。三级目标层层推进,实现自上而下的统一。此外,课程教学基于多元评价体系,不断改进,提升质量。(4)学生中心、讲述中国:课程坚持“以学生为中心”,倡导学生自主探究、合作交流,通过课前、课中课后的任务设置,培养学生跨文化思辨能力,为学生在跨文化境下讲好当代中国故事,传播好中国声音奠定坚实的基础。   特别声明:因教学需要,本课程部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!如若涉版权问题,请联系予以妥善解决。 【主讲团队】 强:副教授,硕士生导师,主要研究方向为应用言学、翻译与跨文化研究。曾通过安徽省青年骨干教师选拔赴澳大利亚研修TESOL;2013-2014年上海外国大学访问学者。获2025年第五届全国高校教师教学创新大赛安徽省二等奖,2024年全国高校外课程思政教学案例大赛一等奖,2021年高等学校(本科)外课程思政优秀教学案例全国二等奖安徽省特等奖,并先后获得“优秀教师”、课程思政“教学名师”、“教坛新秀”、“最受学生欢迎的十佳教师”、“双能型”教师等荣誉称号。兼任英国文化教育处雅思考官、中小学教师资格面试考官,并获得高级心理咨询师证书。主持、参与省级教、科研项目10余项。发表本学科论文10余。参与编写国家级规划教材两套,省级规划教材一套,译著数部。作为第一指导教师指导国家级大学生创新训练项目,指导本科生以第一作者发表数论文。多次指导本科生和研究生参与国家级、省级师范生技能大赛、翻译大赛、用英讲好中国故事等各类赛事并获奖。 谈谷雨:硕士研究生,现任外国学院英系专职教师,安徽省外国言文学学会会员,英师范专业“双能型”教师,安徽省教坛新秀。曾获批高校优秀青年骨干人才国内访学研修项目赴南京大学访学一年,获安徽省本科师范院校教师智慧教学大赛一等奖,“外教社杯”全国高校外教学大赛安徽赛区一等奖,长三角师范院校教师智慧教学大赛三等奖,安徽省高校教师创新大赛(团队)三等奖。立项多个教科研项目,参与省级质量工程项目,公开发表论文10余,多次指导学生参加师范生教学技能大赛和英演讲比赛并获奖。 吴珊珊:合肥师范学院外国学院副教授。2006年获得澳大利亚莫纳什大学国际英教育专业硕士学位;2012-2013年南京大学外国学院访问学者;在校从事大学英教学工作,担任“大学英读写”、“大学英听说”、“英演讲与艺术”等课程的主讲工作;主持3项省厅级校级教科研课题;发表三类期刊文章数;指导学生获得中国日报社“21世纪杯”全国英演讲比赛安徽省一等奖,多名学生获得“外研社杯”全国大学生英演讲比赛安徽省一、二、三等奖;参与编写省级规划教材《新目标大学英泛读》《大学英教程》;获得2020外研社“教学之星”大赛全国复赛一等奖。 张婕:合肥师范学院外国学院讲师,硕士研究生。在校主讲英汉言对比、英读写、英教学评价、外教育教学理论名著导读等课程。发表教科研论文数,主持校级重点和产学研项目2项,多次参与省级质量工程项目。曾获校级“江博杯”教师基本功大赛一等奖。指导学生参与安徽省师范生技能竞赛获省级二等奖。 余明明:博士、副教授。2000年毕业于安徽师范大学,2008年获得上海外国大学硕士学位,2014年获得韩国全南国立大学博士学位。2005年赴澳大利亚布里斯班开放学院进修,2012年赴美国纽约大学访学,2015年赴美国圣地亚哥州立大学访学。在国内外学术期刊上发表本学科论文十余,出版编著教材和译著各一部。曾获第九届全国外教学大赛安徽省一等奖,合肥师范学院首届青年教师教学基本功大赛二等奖,合肥师范学院“优秀共产党员”和“本科教学工作审核评估先进个人”称号,合肥师范学院“双能型”教师。多次指导学生参加中国日报社“二十一世纪杯”英演讲比赛、安徽省商务英技能大赛并获奖。 高梦尧:合肥师范学院外国学院讲师,安徽省翻译协会理事,安徽省比较文学学会成员。研究方向为比较文学与跨文化、英言文学。在校主讲言学导论、商务英视听说、英国家社会与文化、中国文化(双)等课程。曾获安徽省教学智慧大赛校赛一等奖;主持并建设完成《中国文化》线下一流课程、安徽省高校人文社科重点项目、校级质量工程建设等教科研项目4项。发表“全球化视域下徽文化对外传播的路径创新研究”、“加强高校英专业学生优秀传统文化教育谫论”、“‘一带一路’视域下英专业大学生跨文化交际能力培养研究”等教科研论文数。指导学生获得省级写作比赛二等奖一项、指导本科生参与建设安徽省大学生创新创业训练计划项目四项、国家级大学生创新创业训练计划项目三项。

学术论文写作与发表
开课中

山东大学
0人评价(16)人学习
【课程简介】 本课程是继本人主持的《学术英写作》慕课后的学术论文写作进阶课程,从普通的校园学术写作到更具挑战的研究型论文写作,从面向本科生的学术写作课程到面向研究生的论文写作,从基础到进阶实现课程全覆盖。课程旨在为学生提供学术写作的基本知识、必要工具和写作技能,以帮助其有效撰写研究论文。   【课程特色】 进阶类学术英写作慕课:恰好可以补充现有慕课之不足,且面向群体广发,适合不同专业的研究生水平较高的本科生。提供全方位的学术英写作训练视角:包括相关的体特点、技能要素与学术规范。且内容设计采用逐步讲解的方式,使学生可以更好地掌握学术论文写作的各个步骤。理论实践相结合:课程通过配套练习题、不同部分所需的英文表达总结的辅助,使学生更好地将理论性课程与实践结合,将课程知识运用到实际论文写作中,真正掌握学术写作。   【主讲团队】 张聪:美国普渡大学博士,山东大学外国学院院长助理,副教授,硕士生导师,山东大学课程思政名师,山东大学未来青年学者、中国高校外慕课联盟认证培训师。曾获美国普渡大学昆提利安教学奖、第二届全国混合式教学创新设计大赛总决赛一等奖、首届高校创新教学大赛全国三等奖等多项荣誉。获国家级教学成果奖一项,省级教学成果奖两项,主持《学术英写作》被评为第二批国家级线上线下混合式一流课程。 发表多SSCI高水平论文,获山东省国外言学学会年会优秀成果奖一等奖一项、山东省高校人文社科优秀成果奖二等奖一项,主持国家社科项目1项和省部级项目4项。中国高等教育学会数字化课程资源研究分会理事、中国英汉比较研究会写作教学与研究专业委员会理事,担任System等多家SSCI期刊审稿人。

基础笔译:汉英翻译
开课中

暨南大学
14人评价(30)人学习
【课程介绍】 本课程是一门本科英专业的必修课程,同时也是大学英高级选修课程。课程共十五个单元,从章内容入手,采用“主-主句-主题推进”的“三主”分析模式,探讨了景点翻译、文学翻译、时政翻译等的不同特点,讲授翻译案例,帮助学生掌握翻译技能,提升汉英翻译水平。   【课程特色】 主题翻译 针对教学  课程探讨景点翻译、文学翻译、时政翻译的不同特点,帮助学生掌握处理不同主题文本的技巧,有针对性地提升汉英翻译能力。 案例教学 注重实践  课程引入翻译案例,分析汉文本内容,将翻译技巧融入翻译实践中,通过展示汉英翻译的具体过程,培养学生的翻译实践能力。 专业讲解 循循善诱  授课教师深耕翻译领域多年,具有丰富的翻译经验和教学经验,授课风格循循善诱,具有启发性。   【主讲教师】 朱湘军: 复旦大学翻译博士,暨南大学外国学院教授;研究方向翻译理论与实践;曾在密西根州立大学访学;担任国家精品在线课程主持人,国家一流本科在线课程主持人;国家社科基金中华学术外译项目负责人,网易名家专栏主持人;另主持广东省一流本科课程两项,主持省部级社科项目两项;出版专著《翻译研究之哲学启示录》《英法与写作》《大学英词汇教程》等,译著《大作家短故事之幽默》《大作家短故事之婚姻》《壁炉山庄的丽拉》《寻找薇薇安•迈尔》等,在《外国》《上海翻译》《外教学》等国内外刊物上发表学术论文30余