为您找到课程结果约 510

医学翻译
开课中

福建医科大学
1人评价(32)人学习
《医学翻译》是面向社会开放的一门在线翻译课程,修课对象为具有一定英基础且对医学英翻译感兴趣的学习者。本课程注重理论联系实际,遵循从简单到复杂、从词汇到的渐进式编排原则,围绕医学英和翻译简介、医学词汇翻译技巧、医学句子翻译技巧和医学翻译技巧四个模块展开教学。在介绍了医学英、医学词汇医学翻译基本特征后,从词汇、句子、三个层面详细讲解各种常用医学翻译技巧。词汇层面常用翻译技巧包括词义选择和引申、词性转换、增译、省译等。句法层面常用翻译技巧包括名词性从句翻译、定从句翻译,被动态翻译、长难句翻译等。层面常用翻译技巧包括病历翻译、医学摘要翻译、药品翻译等。 本课程通过大量真实的译例分析和翻译练习,引导学习者掌握基本的医学翻译方法和技巧,提高学习者的医学翻译能力,为其将来从事医学翻译或相关言服务工作打下坚实基础。

大数据获取与案例实战
开课中

北京外国语大学
3人评价(22)人学习
【课程简介】 本课程的授课对象主要面向低年级的计算机专业学生,或者非计算机专业的本科生。讲授大数据获取与数据分析的基本原理和相关技术,包括数据爬取、数据清洗、数据分析以数据的可视化4大模块,共有9个章节。数据爬取模块,学习如何从新闻网页、微博等自媒体上爬取数据,将在第2章讲解;数据清洗模块,学习如何去除标点符号和停用词等数据预处理方法,将在第3-5章学习基础的Python法后讲解;数据分析模块,学习如何进行文本词频统计分析等方法,将在第6章讲解;数据可视化模块,学习如何基于词图以基于Tableau软件的数据可视化分析,将在第8-9章讲解。   【课程特色】 精炼易学,风格活泼 课程由多个短小的视频微课组成;教师讲解生动形象、活泼有趣、易于理解。 学练结合,手把手教 课程包括大量案例,并提供案例资源下载;手把手教学生抓数据、写程序,保证学习效果。 重点突出,难度适中 课程内容由浅入深、重点突出,不要求有计算机先修课要求,易于轻松上手。   【主讲团队】 徐月梅:北京外国大学副教授,博士毕业于中国科学院大学。研究方向为多言情感分析。现担任中文信息学会情感计算专委会委员、计算机学会计算机应用专委会委员等。2021年获北京外国大学优秀教学奖,2018年获北京外国大学教学新秀奖,2015年获北京外国大学第二届青年教师基本功大赛三等奖。主持、参与国家自然科学基金项目、科技支撑计划重大课题、国家社会科学基金、中央高校基本科研项目等多项;出版专著《多言情感分析其应用》1部;发表论文40多。  

学术英阅读
开课中

北京理工大学
13人评价(23)人学习
作为学术成果共享,交流和传播广泛使用的通用言,在中国大学生外学习中发挥越来越重要的作用。未来的大学生需要用英学习专业知识,阅读专业文献,参与国际学术交流,乃至直接用英与国际专业领域专家进行对话,在国际期刊上发表研究成果。因此大学生亟需提高学术英能力。   《学术英阅读》突出关键核心学术言能力培养,注重言学习的本质和基础性,旨在帮助学习者尽快克服专业领域内的言难关。课程为全英文授课,共分十二个单元,每个单元聚焦一个主题,以体--言的视角由宏观到微观地帮助学习者建立对学术体的认识;多角度灵活运用有效的阅读策略和技巧促进对学术的理解;分辨中的主旨和细节,论点和论据;洞察章中的因果,对比,例证等关系;了解学术中的常见文体特征;熟悉学术科技词汇的特征和学习策略;掌握扩大词汇量的方法。   《学术英阅读》将帮助学习者在英学习目的、内容、方法、策略等关键问题上实现从通用英到学术英的根本转变,使英能够成为学习者专业发展的重要工具和助力。

通识阅读
开课中

大连外国语大学
7人评价(187)人学习
【课程简介】 本课程共10章,是翻译专业本科一二年级学生的重要专业必修课。本课题针对目前大学生“碎片化阅读”、心态浮躁、焦虑等问题和通识基础薄弱的问题,通过英经典文本的深入阅读,培养学生阅读的专注力和定力,扩大见识视野,提升人文素质,既要有学术思考能力,又要有德才修养,使通识教育与学科知识并行,获得反思现实人生的思辨能力,提升胸怀天下的大情怀,实现提升我国人文教育品质的目的。   【课程特色】 内容丰富 维度多元  不同于其他英课程,本课程不拘泥于文学作品或者社会学作品,也不拘泥于文本体裁、文学流派或者出版时间,而是依照英专业学生的英水平和思想状况,按照文本的言难度、思想难度、现实关怀等逐渐增加难度,从人文、社会、历史、政治等角度选取经典阅读书目,经典书目有青少年文学经典,也有厚重的历史作品,更有当今宏大的史书。目标明确 特色鲜明  课程设置主题阅读、问题讨论、价值思考等多角度阅读训练,来培养学生的阅读习惯、分析归纳能力、推理检验的逻辑思维能力、以思辨鉴赏能力,同时扩大学生的英词汇量和阅读量,为进入下一阶段的学习打下坚实的基础。本课程还在每一个章节的结尾植入思想提升的内容,使阅读经典与现实人生建立起连接,从而引发学生对现实人生的关怀和反思。   【主讲团队】 吴杨:文学博士,大连外国大学高级翻译学院副教授,翻译硕士生导师,2008-2009年在美国访学,2014-2015年在加拿大访学。主要研究方向为中国现当代文学译介,长期从事翻译实践工作,主持2021年国家社科基金中华学术外译项目1项,参与国际中文教学实践创新项目1项,在上海译文出版社出版译著10余部,200多万字,并多次获得省级译著一二三等奖和论文二等奖。主持智慧树和超星慕课平台“英通识阅读”课程。省级一流本科课程“英通识阅读”主持人,省一流课程“笔译工作坊”的主讲教师,校级科研创新团队带头人,研究生笔译工作坊的主持人,多次获得省、校级教学成果奖。 魏立:大连外国大学高级翻译学院副教授,研究方向为外教育法、非文学翻译,翻译教学。在《外学刊》《时代文学》等刊物上发表论文二十余;参编《英国家社会与文化》、《英笔译实务教材:3级》、《留学英每日一段》、《无敌商务应用信函》等近二十部教材或英读物;主持“英读写”课程,获得省级一流线上线下混合课程;参与省部级横向课题两项、主持或参与省级、校级科研项目二十余项。开设综合英、多文体阅读、言学概论、英汉言比较、英读写等多门课程。2022年获省级教学成果奖一等奖、高教社微课大赛省级二等奖。 夏维红:博士,副教授,硕士生导师,大连外国大学多种翻译研究中心秘书、全职研究员,中国少数民族文学学会理事、中国比较文学学会翻译研究会会员;研究领域为当代翻译理论、中国近现代翻译史和中国少数民族文学外译;近年来在《外国》《中国比较文学》《解放军外国学院学报》《东方翻译》等学术期刊发表论文近20,主持辽宁省社会科学规划基金重点项目等各类项目10余项。 杨迪:英言文学博士,毕业于清华大学人文学院外文系,现为大连外国大学高级翻译学院专任教师,主要教授翻译专业本科生基础课程。研究方向为十九世纪英国文学与社会,文学图像学,文学与翻译。 刘禹:大连外国大学高级翻译学院讲师,硕士学位,毕业于英国纽卡斯尔大学TESOL专业。研究方向为应用言学。开设英通识阅读、音、视听说课程。 周雪:大连外国大学高级翻译学院教师,硕士生导师,主要研究方向为英文学与翻译,翻译出版了十多部译著,主持国家级科研项目一项,有多年的海外汉教学经验。开设英通识阅读、英多文体阅读、英笔译实务、听辨与译述、字幕翻译、英文学概论等多门课程。2021年获校级教学成果奖三等奖。 Louise Rash:大连外国大学高级翻译学院外籍专家,开设英应用文写作、通识英阅读、Advanced Reading等多门课程。

高级英 1(下)
开课中

华东理工大学
15人评价(42)人学习
【课程简介】 课程选用国家“十二五”规划教材、张汉熙主编的《高级英 1》(外教学与研究出版社)的后六文章进行讲解,选文均为名家名言原汁原味。教学内容充分体现课程的综合性和高阶性特色。课程通过文学与文化背景知识,凸显课程的人文属性;用经典题材透视英国家的历史和文化,用热门话题反映现代社会的文明与进步。课程通过扩大知识面,帮助学生加深对社会和人生的理解;通过对章结构、文体风格、修辞手法、写作技巧等的分析,培养学生的章分析能力、独立思考能力和表达能力,使学习者的英综合技能向高层次发展。 【课程特色】历史悠久 积淀深厚  本课程于上世纪八十年代开设,至今已有30余年的发展历史。经过几代教师的努力,课程不断转型升级,于2020年获评教育部首批“国家级线下一流课程”,建设基础深厚。专业引领 深度解析  三位主讲教师学科背景涉英美澳文学、英言学、英汉对比与翻译、跨文化交际、英教学等领域,知识结构完整、教研能力突出、教学成果丰硕。板块清晰 目标明确   课程根据学习重点和难点设置教学内容,每单元包括作品、作者文化背景概述、文体风格解析、文章结构分析、修辞手法等板块,能够有效提升学习者的言能力、跨文化知识、写作和思辨等能力。资源丰富 覆盖全面  除教学视频外,我们还提供补充了丰富的视听资源、延展读写训练、讨论话题、配套练习等资料,覆盖全面、有效帮助学习者消化吸收。 【课程团队】王慧:华东理工大学外国学院英系教授、国家级线下一流课程《高级英》负责人、悉尼大学昆士兰大学访问学者,研究方向为英教学英美澳文学。主持上海市重点课程2门,获宝钢优秀教师奖、上海市教学成果二等奖、多项教学竞赛学科竞赛优秀指导教师等奖励或荣誉称号。 赵宏:女,文学博士,副教授,现任华东理工大学外国学院院长,兼任上海市外文学会常务理事、上海市科技翻译学会理事;研究方向为言和文化教育、英汉对比与翻译。主讲《高级英》《西方文明史》《中国文化》等多门课程。曾获宝钢优秀教师、上海市教育系统三八红旗手等荣誉。 郑国锋:博士,华东理工大学教授,硕士生导师,华东理工大学翻译硕士教育中心主任,《华东理工大学学报》(社会科学版)英文编辑,华东理工大学出版社里士满翻译委员会主任,中国文现代化学会言治理研究分会常务理事,长三角言治理研究联盟常务理事,国家社科基金项目成果鉴定专家,中国外文局翻译院全国多种翻译人才库专家。曾任孔子学院中方院长。曼彻斯特大学、康奈尔大学访问学者。主要研究方向为国别言政策,英汉对比与翻译,言类型学,在《外国》、《外教学》、《外导刊(原为解放军外国学院学报)》、《当代外研究》、Journal of Linguistics 等国内外期刊发表学术论文30余,专著1部(Springer),曾主持国家社科基金、上海市高校优青项目、中央高校基本科研业务费专项资金项目等,在国内外出版社出版译著4部。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

日本历史与文化
开课中

山东大学
23人评价(11)人学习
本课程为介绍日本历史与文化的通识类课程,既可以做为日专业学生的必修课,也可以成为一般学习者的选修课。 此课程的主题是从外部与内部两个视角讲解日本的历史与文化,包含丰富的主题,分别是:1、中日国家关系史主题;2、中日文化交流史主题;3、性别视角下的日本历史与文化主题;4、思想史视域中的日本人主题;总括:区域视野下的日本历史与文化。 学习这门课程可以了解日本与中国关系的历史发展脉络以在不同历史时期的主要特征,可以从人物交流、民俗生活文化等了解中国与日本的民间交往文化影响等;同时日本女性的视角解读日本文化的课程我们是首例,可以学习到日本女性在日本社会发展中的重要作用。同时,日本的神道、中国的儒学、源于印度经由中国的佛教等各种思想文化在日本社会中是一种怎样的存在?日本人的信仰何如?本课程将为大家做细致的梳理。另外,日本不是孤立与世界的,尤其是不能独立于亚洲之外,很多时候需要在亚洲的视域内做一体观瞻。因此东亚视域中的日本与其他国家的互动也是我们所观照的内容。有了这样的视角,我们能更好的理解日本、了解亚洲。因此会更准确地理解中国。 此课程特色是不同主题的不同主讲老师都分别是各自领域的精英,他们都有很多的研究成果以课程支撑着此课程的讲授;既深入浅出,又自成体系。亮点是既有外部视角,也有内部视角,可以立体、客观地了解日本历史、社会、文化的各个侧面。更有东亚的区域视角,给大家进行拓展和延伸,希望大家将次课程作为了解日本的一扇大门,大门里面更加深邃、更加丰富的内容等待大家去探索。   主讲专家介绍: 邢永凤:山东大学外国学院教授、博士生导师,山东大学日本研究中心主任、日系主任。兼任教育部外教学指导委员会日分会委员、中国日教学研究会常务理事、山东省外教学指导委员会非通用种分会委员、“山东省特色专业”主持人。 主要担任本科生的综合日课程、同时为研究生开设“日本文化论”、“日本文化专题”、“翻译与跨文化交际”等课程。 仲光亮:博士,山东大学外国学院日系副教授,硕士生导师,研究方向为中日关系史等。为本课程开设“中日关系史专题”以大学日等课程。 张雯:博士,山东大学外国学院日系助理研究员,硕士生导师,研究方向为中日文化交流史、近代中日关系史等。目前主要担任日专业“中日文化交流史”“日本社会与文化”等课程,为研究生开设“中日关系翻译专题”等。 王慧荣:博士,山东大学外学院日系副教授,硕士生导师,研究方向为中日文化交流史、日本女性史等。目前主要担任日专业本科生的综合日课程,同时为研究生开设“比较文化专题研究”、“日翻译概论”、“中日典籍翻译”等课程。 李月珊:博士,山东大学外学院日系助理研究员,研究方向为日本思想史、中日文化交流史。目前主要担任日专业本科生的“日本历史文化”“中日文化与翻译”等课程。   期待你们的关注和学习!

大学生劳动教育概论
开课中

南昌大学
32人评价(6)人学习
本课程共十章,主要内容包含四个部分:认识劳动、了解劳动、热爱劳动、创新劳动。本课程按照劳动教育目标,形成理论学习与正确劳动观塑造相结合、品牌活动与劳动积极性培育相结合、专业实习与劳动能力提升相结合,就业创业与劳动实践创新相结合的特色劳育体系,旨在帮助学生形成正确的劳动教育观,帮助学生将劳动体验、劳动实践融入到日常生活中。   【课程特色】 结合实际情况,体现时代特征 本课程结合江西省学生实际情况,探索具有区域特色的劳动教育模式,研究体现时代特征的劳动教育体系以符合大学生劳动教育规律的劳动教育实践活动。 坚持问题导向,规划长期课程 本课程坚持问题导向、课程意识和长期规划,把劳动教育有效纳入到人才培养的全过程、学生素养的全领域和学生生活的全场域。 提高认识准度,倡导知行合一 本课程不仅帮助学生提高认识,把准方向,还在手脑并重、知行合一、综合实践等方面进行实践和探索,解答好劳动教育“如何管理好,如何开设好,如何评价好”的问题。   【课程团队】 邱璟:南昌大学艺术与设计学院教授、高级工艺美术师,硕士研究生导师;教育部课程思政教学名师、国家职业技能鉴定命题专家、中国服装设计师协会会员、中国流行色协会会员;江西省专业技术资格评委会评委、江西省委宣传部思想文化创意专家、江西省艺术教育委员会委员、江西省高水平本科教学团队带头人,南昌大学教学名师。 彭迪: 南昌大学经济管理学院经济学教授、博士生导师;主要研究领域为宏观经济与政策、区域与产业经济管理、企业战略管理以国际商务管理等;大学生创新创业指导教师,智库专家 江马益: 南昌大学教授,近五年皆承担文学理论课程的本科教学,同时承担研究生文学理论基础课程的教学。所教授的文学理论课程被评为 2019-2020 学年南昌大学示范建设课程。曾获评江西省教学成果奖二等奖,南昌大学教学成果奖一等奖。 吴强:硕士学位,南昌大学讲师。研究方向为思想政治教育、人力资源管理与开发。2012年英国诺丁汉大学短期访问学者,发表学术论文7,主持参与科研项目6项,获江西省高校科技成果奖二等奖1项、南昌市科学技术进步奖一等奖1项。作为主讲人制作的慕课“中国陶瓷”(中英双国际课程)相继在学银在线、学堂在线国际版、好大学等多家平台上线运行。 叶晖:中共党员,新闻学硕士研究生,南昌大学团委副书记,江西省高校办公室工作研究会副秘书长。2019年,承担第二届国际产学研用会议材料组工作。2020年,组织参与全省“红色走读”竞赛活动,实现在校生100%全覆盖,学校获评省级优秀团队数量位列全省第一。2021年,指导学生参加“信仰之路”百名书记百堂微课讲百年党史活动,获校级特等奖。担任全省高校办公室工作研究会副秘书长,多次组织全省办公室人员业务交流和工作会议,受到一致好评。获江西省办公室工作先进个人、优秀共产党员、优秀党务工作者等荣誉。   胡邦宁:江西南昌人,副教授。江西省高校铸牢中华民族共同体意识研究中心主任助理,南昌大学人文学院团委书记。江西省首批辅导员名师工作室负责人。参加了由习近平总书记主持召开的学校思想政治理论课教师座谈会。获第九届全国辅导员年度人物提名等国家级、省级荣誉30余项,承担省部级课题20余项,发表论文30余。                 (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

基础
开课中

北京航空航天大学
39人评价(137)人学习
【主讲团队】 武晓霞,女,北京航空航天大学外国学院教授,俄系主任,博士生导师。现任教育部大学外教学指导委员会副主任委员,全国大学俄教学研究会秘书长,全国大学俄四、六级考试委员会主任,北京高等教育学会俄分会秘书长。主要研究方向为俄罗斯象征主义文学和当代俄罗斯女性文学。主持国家社科项目2项,北京市社科项目1项,北京航空航天大学青年拔尖计划人才。出版专著1部,译著3部,在国内外核心期刊发表文章30余,主编和参编教材10余部,在中国大学MOOC平台上开设慕课3门,其中《大学通用俄1》和《大学通用俄2》两门慕课获2019年北京市优秀本科教材课件奖,2020年获北京航空航天大学线上一流课程项目。   【课程简介】 本课程分词法和句法两部分,共九个单元。既简明扼要地叙述了各种法现象,又有所侧重地介绍了一些重点理论项目;既强调了法的系统性,又突出了法的实践性。内容重点突出,法归类细致完整,例词例句言规范、法特征明显,可操作性和实用性强。针对中国学生学习俄法的重点和难点,概括地提供了丰富的法知识料,分析了学生在学习、理解、掌握和运用俄方面的困难和易犯的错误。练习形式多样,既有较简单的识别性练习,又有较难的实践运用性练习,既可作为学生时消化、操练所学法知识的复习题,也可作为学生准备各类考试的自测试题。考虑到零起点俄初学者学习俄法的实际需要,本课程的所有例词例句全部译成中文,所有练习均配有参考答案,供学生自查之用,使用极为方便。   【课程特色】 本课程在讲解中精心设计了各类浅显易懂的法表格,将繁琐复杂的俄法理论进行高度概括,浓缩在表格之中,力求从视觉角度激发学生的学习兴趣。表格层次清晰,条理分明,一目了然,以帮助学生归纳总结、掌握重点。   考核方式为:单元测验占 30%;课堂讨论占 10%;期末考试占 60%;总分 60-84 为合格,85分以上为优秀。 1. 每课为一单元,测试题10个,均为客观选择题,可以答题3次,最终成绩取最高分。 2. 课堂讨论参加10次即为满分。 3. 期末考试题50个,均为客观选择题,满分100分。

公共演讲
开课中

北京第二外国语学院
5人评价(79)人学习
【课程内容】 英公共演讲采用全英文授课形式,将社会主义核心价值观与中国优秀文化要素有机融合,训练学生能够用英表达中国内容,讲述中国故事,进行跨文化交流。其中内容涉:如何开头与结尾、如何选题、如何组织演讲文本的顺序逻辑、如何发表说明性演讲和说服性演讲、如何组织言、如何分析并吸引听众、如何创作演讲大纲、如何使用视觉辅助物,以如何使用肢体言等等。 【课程特点】 英文授课,培养思维  课程采用全英授课方式,教授学生英表达技能,锻炼辩论思维。 锻炼逻辑,提高表达  课程很好地训练学生的逻辑表达能力,提高演讲水平 中外交流,讲好故事 课程能够训练学生能够用英表达中国内容,讲述中国故事,进行跨文化交流。 【主讲老师】 张喜华, 北京第二外国学院教授,文学博士, 博士生导师、国家公派留学归国人员,教育部丹麦研究中心主任、北京高校大学英教育发展中心主任、北京市大学英研究会常务理事、中国翻译协会对外话体系研究委员会委员、2018年第十四届北京市高等学校教学名师。主要研究方向为英美文学、跨文化研究、文化研究、文化翻译、丹麦研究。 周蔚洁,北京第二外国学院副教授,英教学研究方向硕士生导师。主要研究方向:英教学研究,应用言学和应用翻译。 刘苏力,北京第二外国学院应用英学院副教授,近年来发表CSSCI核心论文六,一般学术论文二十余。主编教材一部,参与编写教材十部。 翟润梅,北京第二外国学院英教育学院副教授。主要研究方向:多媒体辅助英教学,英自主学习。 赵菁,于北京第二外国学院任教。教学态度认真,任劳任怨,先后讲授过基础英、泛读、听力、口、商务英、第二外等多门课程。 罗晨,讲师,文学博士,担任英教育学院基础英、公共演讲、英美文学等课程任课教师。曾获全国英院校说课比赛二等奖,指导学生多次荣获全国大学生英竞赛、演讲比赛等奖项。 徐庆,研究方向为英教学和英文学。已发表英教学和英文学论文若干;译著两部;参编著作和教材若干。 李丹丹,北京联合大学教师,英言文学硕士。主要研究领域为教学法、美国文化、跨文化交际。曾获北京联合大学课程思政设计大赛一等奖,教学成果一等奖,教学优秀奖二等奖,2015-2020年度优秀教师,优秀共产党员。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

报刊阅读进阶
开课中

外交学院
5人评价(13)人学习
【课程简介】 百年未有之大变局新形势下,世界格局和全球秩序正在重塑,国际话权之争日趋激烈。有效应对西方话霸权、维护国家意识形态安全,是我国当前面临的重大现实问题。受特定权力关系影响,外媒报刊主流话常为西方意识形态的传播推波助澜。《英报刊阅读进阶》课程,通过系统介绍社会建构主义理论和话分析方法,逐步培养大学生和英学习者对大众传媒中的权力、话、意识形态三者关系的敏感度,进而提升他们对外媒报刊文章进行批判性阅读和分析的能力。   【课程特色】 讲练结合,学以致用  课程设计原则是:社会建构主义理论学习和话分析方法实践相结合;经典著述深度理解和英报刊时文阅读分析相结合。 内容系统,循序渐进  本课程从社会建构主义理论视角出发,结合话分析方法和实践,系统性地引导学生全方位审视外媒报刊文章的言,提升批判性阅读和分析外媒报刊的能力。   【主讲专家】 和媛媛:外交学院美国研究教研室副主任,北京大学英言文学博士,研究方向为跨文化交际、话分析,并长期从事该领域的教学和科研工作;教授的课程主要有《英报刊选读》、《普通言学》、《西方文明史》、《中西文化对比》、《英精读》等,授课对象为英专业和非英专业本科生;近年来在国内外学术期刊发表论文10余,主持校级项目2项、参与北京市社科项目1项。