为您找到课程结果约 583

新视野大学英(第三版)读写教4
开课中

集美大学
439人评价(20)人学习
特色: (1)课教学团队组合特色,主要有教学经验丰富、具有学术研值和个人颜值的一支年轻的教学队伍组成; (2)教学内容有特色,主要以具有中国特色的外教学理论产出导向法(文秋芳, 2016)为指导,融合后慕课时代的私播课在线开放课形式和特点,精心挑选学生感兴趣的四个主题(美丽真谛、中国言、性别平等和能源危机),在注重向学生进行知识点讲解的同时,引导学生参与各种言产出活动; (3)课形式新颖,运用了文字、图片、动画和视频等多种媒体形式,同时注重知识传授、言技能训练(听、说、读、写、译)以及跨文化交际能力的培养。

新视野大学英(第三版)读写教3
开课中

集美大学
184人评价(57)人学习
特色: (1)课教学团队组合特色,主要由教学经验丰富、具有学术研值和个人颜值的一支年轻的教学队伍组成; (2)教学内容有特色,主要以具有中国特色的外教学理论产出导向法(文秋芳,2016)为指导,融合后慕课时代的私播课在线开放课形式和特点,精心挑选学生感兴趣的四个主题(成功、生活故事、旅行、为人父母),在注重向学生进行知识点讲解的同时,引导学生参与各种言产出活动; (3)课形式新颖,运用了文字、图片、动画和视频等多种媒体形式,同时注重知识传授、言技能训练(听、说、读、写、译)以及跨文化交际能力的培养。

新视野大学英(第三版)读写教 1
开课中

集美大学
155人评价(43)人学习
主要有如下特色: (1)课教学团队组合特色,主要由教学经验丰富、具有学术研值和个人颜值的一支年轻的教学队伍组成; (2)教学内容有特色,主要以具有中国特色的外教学理论产出导向法(文秋芳,2016)为指导,融合后慕课时代在线开放课的形式和特点,在向学生进行知识点讲解,夯实学生言基础的同时,在不同环节设计难度不同的言产出活动,力求满足学生的个性化学习需求; (3)课形式新颖,运用了文字、图片、动画和视频等多种媒体形式,每个单元设置了教师之间或师生之间的互动环节,同时注重知识传授、言技能训练(听、说、读、写、译)以及跨文化交际能力的培养。

西班牙口译理论与实践
开课中

外交学院
0人评价(19)人学习
【课简介】 西班牙口译理论与实践课采用模块化教学。第一部分为导论,介绍口译的基础理论与基方法,奠定必要的理论与方法论基础。后面的主体教学内容分为文化、政治、经济、环境与能源四个主题内容模块。每个模块内容独立,自成体系;均以理论为指导,以实践为落脚点。模块化教学以学生为中心,关注学习过,促进自主学习,可以提升学习者面向实践的知识运用与问题解决能力。从纵向来看,四个主题模块由口译主题、口译技能、思政教育和考核一体四条主线串连在一起。在难度、综合性与实战性上逐渐深入,逐步培养学生面向实践的译员素质。此外,的会议模拟练习精选重要国际会议真实料,内容涵盖最新时事热点,有助于学生锻炼综合实战口译能力。   【课特色】 1. 系统化教学,以模块构建教学内容结构 以主题模块搭建教学系统框架,各主题的教学内容、目标以及各个课时之间紧密联系,共同构成四个模块与四大主线的教学内容结构。 2. 理论与实践相结合,理论指导实践 作为一门专业实践课,深度融合了理论与实践教学,确保两者相辅相成。在教学内容与教学安排上,严格遵循“先理论后实践,理论指导实践”的教学模式,旨在帮助学生先掌握扎实的理论基础,再通过实践活动深化理解,最终实现知识的内化与应用。 3. 挖掘主题思政内涵,练习内容新颖时效 将思政教育融入教学各环节,注重培养学生的综合译员素质,树立正确的世界观、人生观和价值观。口译练习内容紧跟时事热点,选取最新素材和实例,通过与时俱进的内容设计,帮助学生快速把握新形势下的表述方式,提升应对实际口译工作的能力。   【主讲团队】 刘诗扬:外交学院外系讲师。西班牙巴塞罗那自治大学翻译系博士、硕士,北京外国大学西班牙专业硕。西汉、英汉同声传译。曾为“一带一路”国际合作峰论坛等别会议,以及多个国家部委等单位提供同声传译、交替传译言服务。主要研究方向为翻译研究、二习得、跨文化研究、区域国别研究。在国内外期刊上发表多篇学术论文,著有专著一部,主持多个校科研与教学项目。主讲课《西班牙口译理论与实践》获第三届北京校教师教学创新大赛三等奖及北京校第十三届青年教师教学基功比赛文科类B组三等奖。教学成果“面向外交翻译人才特色培养的西班牙智慧口译教学”获外交学院2022年第十一届优秀教学成果奖二等奖。

中国文化概况(汉+手版)
开课中

东华理工大学
12人评价(9)人学习
《中国文化概况》(汉+手版)是东华理工大学师生团队共同研发的中国文化多种系列课之一,是一门将“汉”和“手”结合的方式主要针对特殊群体(聋哑学生、留学生和手专业学生等)系统介绍中国文化的课主要包括中国基国情、中国哲学与宗教、中国文学、中国艺术、中国教育、中国科技、中国体育、中国节、中国饮食、中国建筑等十个章节。课时总长410分钟。旨在使学生全面掌握中国文化基概况和精髓,由表及里地理解和推广中国文化,是部分特殊专业的学生以及特殊群体能学会用手表达或理解中国文化。 的应用对象为:校大学生(含职院校)、来华留学生、师范院校特教(手)专业学生、普通中学生、特教(聋哑)学生以及社会(手)学习者。 该课体系较完整,基涵盖了中国文化的主要方面,教学内容涉及的脉络、文化特点清晰明了、重点突出,采用汉+手结合的呈现方式旨在能充分发挥该课的汉和手并存的功能,扩大教学对象的覆盖面,各取所需。尤其是手的介入填补了目前全国校尚无手慕课的空白,响应了习近平总书记关于“一个都不能少”的教育扶贫理念。 同时该课也是思政融入课的典型案例:1. 教师以生为,培养学生的人文情怀和公益精神,指导学生共同完成;2.课内容涵盖对中国灿烂文化,对优秀传统美德的诠释等正确价值观的引导;3. 该课已线下应用到了江西多所校的留学生和江西十所留守儿童学校和特教学校,两千多人学习和使用。

理解当代中国:法演讲
开课中

广东外语外贸大学
1人评价(22)人学习
【课简介】 当今世界正面临百年未有之大变局,当代中国正处于近代以来最好的发展时期,实现中华民族伟大复兴进入了不可逆转的历史进。与此同时,世界各种思想文化交流交融交锋更加频繁,国际舆论斗争和软实力较量更加激烈,国家对有家国情怀、有全球视野,能够讲好中国 故事、参与全球竞争的素质国际化外人才的需求,从未像今天这样迫切。中国外教育始终与民族命运休戚与共,始终把使命担当书写在党和人民的事业之中。历史充分证明,外教育只有与时俱进,方能服务时代之需,发出时代之声,回应时代之问,培养时代新人。 以习近平新时代中国特色社会主义为纲,选取经典演讲文,提学生对当代中国的理解的同时,锻炼学生的法演讲能力,讲述中国故事的能力。   【课特色】 首创课,主题新颖:目前国内尚未见法演讲类型的慕课,通过学习该课,有助于帮助法学生更好的理解当代中国,提的演讲能力、讲好中国故事的能力,培养素质的法专业人才。   【主讲团队】 叶剑如:副主编,副教授,广东外外贸大学西方言文化学院法系主任,全国法教学研究会理事。研究方向:法言文学,社会言学,国别与区域研究。出版专著两部,编著两部,发表论文多篇,参与多项省部项目,主持省一流线下科课《基础法》等课项目,主持一项省质量工项目,获得多项校优秀教学奖。 邢路威:广东外外贸大学博士,法国南特大学访问学者。著有专著1部,在国际国内期刊发表论文若干篇。2022年获得全国外微课大赛全国二等奖、山东省一等奖。主持教改项目若干项,山东大学(威海)一流科课《基础法》负责人。 黄琰:法言文学博士,暨南大学翻译学院讲师。主持广东省社科一般项目一项、珠海市社科项目一项,参与国家社科基金重大委托项目一项。已出版法专著一,学术型译著三,于CSSCI期刊和国际会议论文集发表论文数篇。 沈绍芸:广东外外贸大学西方言文化学院法系讲师,讲授《基础法》、《法阅读》、《法文学运动与流派》等课,从事法现当代文学批评和法教学法研究,发表论文多篇,主持省、副省项目各1项,参与国家项目2项、省项目1项,参与撰写省部咨询报告2篇。 张洁:法言文学博士,广东外外贸大学法系讲师、硕士生导师。主要研究方向为:跨文化交际、翻译理论研究与翻译实践。现主持省哲学社科基金项目1项,参与10余项国家、省科、市厅教科研项目。作为主要编者参与《“理解当代中国” 法演讲教》的编写,现为“国家一流科课《跨文化交际》”课团队主要成员,广东省等教育教学改革项目“《理解当代中国:法演讲》课教学实践与改革”的核心成员,广东外外贸大学法系《理解当代中国:法演讲》课授课教师。

理解当代中国:法读写
开课中

广东外语外贸大学
1人评价(74)人学习
【课简介】 旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与法言表达能力的培养有机融合,帮助学生掌握习近平治国理政思想,理解当代中国的发展与成就,提用法向国际社会讲好中国故事的能力,以文化自信为切入点,坚定学生对中国特色社会主义的道路自信、理论自信、制度自信和文化自信。   【课特色】 编者团队教学,经验丰富,内容精准:国内尚无此类型的慕课,并且主讲教师大部分为课教材的编写人员,熟悉的内容要点,具有优势。   【主讲团队】 刘巍:广东外外贸大学法副教授,硕士生导师,法言文学博士,广东外外贸大学西学院研究生办公室主任,广东外外贸大学国际移民研究中心专职研究员。主要教授科课:“基础法(1、2、3、4)”,“跨文化交际(1、2)”,和研究生课:“论文写作与指导”、“法国文化专题研究”等。主要从事跨文化研究和法国家和地区研究。主持并完成广东省教改项目1项及教育部校国别和区域研究项目1项,参与多项省部科研和教学项目。国家一流课《跨文化交际》主讲教师;“理解当代中国”系列教材《法读写教》副主编。近年来在国内外核心期刊发表论文多篇。 彭郁:法言文学博士,广东外外贸大学法副教授,硕士生导师。主要教授课:“(1,2)”、“理解当代中国法读写课”等。主持和参与完成省、市、校等各别科(教)研项目十多项;发表论文十余篇;出版专著一部,译著两部;参与编写“理解当代中国”法系列教材《理解当代中国法读写教》;是国家一流课《跨文化交际》和国家一流科专业建设点(法)教学团队骨干成员;曾多次获得校科优秀教学奖;获2023年度全国“教学之星”大赛三等奖。 林夏:广东外外贸大学西方言文化学院法系讲师,法国国立东方言文化学院(Inalco)言文化教学法博士。主要教授基础法、法写作、法二外等课,参与编写“理解当代中国”系列教材《法读写教》。主要研究领域为言文化教学理论与实践、跨文化研究。参与多项省科研项目,发表学术论文数篇。 余珊:广东外外贸大学南国商学院法教师,相继教授《基础法》、《报刊法》、《法译汉》、《汉译法》等课;发表数篇论文,承担了省基础法教学团队、校文化与翻译创新团队等项目;参与编写外研社出版的《中国常文化》一书,并多次荣获校优秀教师荣誉。 周芷莹:广东外外贸大学南国商学院法助教。获北京外国大学法口译硕士学位,曾于格勒诺布尔阿尔卑斯大学交换学习。研究方向为翻译学,目前主要负责基础法、法口译等课

西班牙商务口译入门
开课中

北京第二外国语学院
18人评价(16)人学习
       共有十周课内容,包含多个商务主题,如:展销会(上)、展销会(下)、商务、公司介绍、代理商、报价、付款方式、包装、运输、签订合同等。每周课都有完整的主题闭环,口译练习实用性强。

韩国1(下)
开课中

北京外国语大学
38人评价(134)人学习
  主讲教师 汪波,北京外国大学韩系副教授,北京外国大学亚洲学院副院长,中国韩国(朝鲜)教育研究学会常务理事。博士毕业于韩国丽大学国国文专业,主要研究方向为韩国言学、中韩言对比和韩国教育。教授《基础韩国》《韩国言学》《中韩言对比研究》《言的共性与个性》等多门、硕课,曾获北京市等教育教学成果奖一等奖、国家优秀教学成果二等奖等奖项。编写出版有《新经典韩国精读教》系列教材(外研社)和《韩国实用法教》系列教材(外研社)。   配套教材 《新经典韩国精读教1》(红姬、汪波等,外研社,2020)。该教材由国内外32所校韩国专业的50多位一线教学名师共同编写,对标新韩国能力考试,主题新颖全面,生动有趣,简洁实用,同时注重跨文化能力的培养,注重文化素养的提升。   课结构 音阶段分为4个单元,每个单元4个课时,每课时包括音知识的讲解视频以及相对应的课后练习。大家在学习完视频课之后通过课后练习检验学习效果,完成该课内容。 课文阶段分为10个单元,每个单元3课,每课3-4个课时,每个课时包括预习(单词)、视频课和课后练习三个部分。大家首先通过预习部分熟悉该课时所需要用到的单词,然后通过视频课该课时的教学内容进行学习,最后通过课后练习检验学习效果,完成该课内容。

韩国1 (上)
开课中

北京外国语大学
205人评价(653)人学习
主讲教师 汪波,北京外国大学韩系副教授,北京外国大学亚洲学院副院长,中国韩国(朝鲜)教育研究学会常务理事。博士毕业于韩国丽大学国国文专业,主要研究方向为韩国言学、中韩言对比和韩国教育。教授《基础韩国》《韩国言学》《中韩言对比研究》《言的共性与个性》等多门、硕课,曾获北京市等教育教学成果奖一等奖、国家优秀教学成果二等奖等奖项。编写出版有《新经典韩国精读教》系列教材(外研社)和《韩国实用法教》系列教材(外研社)。   配套教材 《新经典韩国(精读教)(1)》(红姬、汪波等,外研社,2020)。该教材由国内外32所校韩国专业的50多位一线教学名师共同编写,对标新韩国能力考试,主题新颖全面,生动有趣,简洁实用,同时注重跨文化能力的培养,注重文化素养的提升。   课结构 音阶段分为4个单元,每个单元4个课时,每课时包括音知识的讲解视频以及相对应的课后练习。大家在学习完视频课之后通过课后练习检验学习效果,完成该课内容。 课文阶段分为10个单元,每个单元3课,每课3-4个课时,每个课时包括预习(单词)、视频课和课后练习三个部分。大家首先通过预习部分熟悉该课时所需要用到的单词,然后通过视频课该课时的教学内容进行学习,最后通过课后练习检验学习效果,完成该课内容。