为您找到课程结果约 509

大学英综合技能提升
开课中

东南大学
11人评价(8)人学习
【课程介绍】 本课程涵盖了英学习所涉的基本技能:词汇、听力、阅读、写作、翻译和音,旨在全方位提高学习者的言综合应用能力。课程讲述英词汇常用构词法和词汇背后的文化含义,传授听力技巧和阅读策略,并带领学生了解写作种类,学会谋布局,同时课程还帮助学生矫正发音,提升学生的口表达能力。   【课程特色】 体系完整 内容详实   课程内容涵盖英学习所涉的基本技能,包括:词汇、听力、阅读、写作、翻译和音等各方面,帮助学生全方位提高英技能。 问题导向 注重实用   课程讲授以问题为导向,着力解决学生在英学习过程中遇到的具体问题,具实用性。 通俗易懂  受众面广  课程讲授使用通俗易懂的言,讲解中的专业术配有中文注释,充分考虑到选课学生的不同水平。   【主讲教师】 金曙:东南大学副教授,大学英教学一部主任;承担本科生大学英教学工作,主讲课程包括学术交流英、技术写作、大学英、经典报刊英、英美戏剧欣赏、实用英文化与口、研究型课程等;近年来在学术交流英课程中实施基于慕课的混合式教学模式探索与研究;曾赴英、美、 澳进行言学、言与文化、研究方法和学术英课程的进修;获东南大学教学奖励一等奖、第一届中国外微课大赛江苏省二等奖等教学类奖项;参与并负责国家精品在线开放课程“学术交流英”、慕课“英文技术写作”和“大学英综合技能提升”等多门数字化课程资源建设和管理;近年来主持和参与了多个省级和校级教学研究项目;参编教材数部,发表国内期刊论文数

文学导论
国家级
开课中

湖南师范大学
22人评价(46)人学习
【课程简介】 本课程分为三大部分,涵盖英文学中的三大体裁:小说、诗歌、戏剧。课程通过对文学要素的介绍与文学文本的分析,帮助学习者更好地理解作品,理解英文学中小说、戏剧诗歌各文类的特征,包括各文类的定义与特征、故事与情节、人物与人物塑造、背景与主题、象征与讽喻以各文学流派等等。   【课程特色】 创新设计  助力提高 与传统的英美文学史课程不同,课程不是梳理英美文学的历史和流派,而是着重讲授三大文学体裁的典型特征,帮助英专业学生积累文学基本知识,提升文学水平。 批判思考  价值引导  课程在带领学生赏析文学作品的过程中,引导学生进行批判思考,传递正确的价值观,帮助学生提高从事文学欣赏和批评的能力,塑造学生品格。 名师荟萃  实力雄厚  授课教师均为教育部首批“全国高校大年式教师团队”外国言文学教师团队核心成员,此外,课程还聘请了国际比较文学主席张隆溪教授、国际中文与比较文学协会主席Daniel Fried等国内外顶级专家担任课程顾问,共同产出优质内容。   【课程团队】 曾艳钰:湖南师范大学“潇湘学者”特聘教授,外国学院院长,博士生导师;主要从事英美文学与文化研究;兼任国际美国研究学会常务理事、全国英国文学学会常务理事、中国高校外学科联盟常务理事、湖南省外类专业教学指导委员会副主任等学术职务;入选教育部“新世纪优秀人才”支持计划,曾荣获“湖南省普通高校学科带头人”、“湖南省普通高等学校教学名师”、“湖南省新世纪121人才工程人选”等省级以上荣誉称号;主持完成省部级科研、教研项目7项、国家社科基金1项;曾先后2次获得湖南省普通高校优秀教学成果三等奖、湖南省第十三届哲学社会科学优秀成果三等奖;出版多部著作、译著教材多部,在国内外重要学术刊物上发表学术论文50余。   曹波:博士,湖南师范大学教授;主要从事英国文学和爱尔兰文学研究;主持国家社科基金项目、教育部人文社科规划项目、省社科基金项目、省教育厅人文社科项目等各类课题各1项;在全国外类核心刊物发表论文近20,出版专著3部、译著3部、合著两部、高校教材1部。   龙娟:博士,湖南师范大学教授,博士生导师,哈佛大学英文系访问学者;主要从事美国环境文学和20世纪西方文艺理论研究;曾主持国家社科基金项目1项、省社科基金项目2项、省教育厅项目1项,现主持国家社科基金一般项目1项、国家社科基金重大招标项目子项目1项;出版学术专著3部,发表学术论文20多;曾获省级奖2项、获教育部高等学校科学研究优秀成果奖1项。   刘白:博士后,湖南师范大学教授;主要从事英美文学研究;近年来主持国家社科基金项目1项,中国博士后面上资助项目1项,省(部)级科研项目6项;出版著作《近现代英美狄更斯学术史研究》(独著)、《狄更斯学术史研究》(合著),译著《狄更斯研究文集》(合译);先后获湖南省第十三届社会科学优秀成果奖二等奖,湘潭市第九届哲学社会科学优秀成果二等奖等;在Interdisciplinary Studies of Literature、《外国文学研究》、《当代外国文学》和《英美文学研究论丛》等外类核心刊物上发表论文30多。   任海燕:南京大学英系博士,湖南师范大学外国学院英系教师、硕士生导师;曾在华盛顿大学(University of Washington)和加州大学洛杉矶分校(University of California, Los Angeles)从事访学和学术研究;主要研究领域为英文学和西方思辨理论等;先后主持国家社科基金项目1项,湖南省社科基金项目1项,湖南省教育厅项目1项,校级科研项目2项;在欧洲出版学术专著Différance in Signifying Robinson Crusoe,在《外国文学》《国外文学》《中国翻译》和《当代外国文学》等外类重要刊物上发表学术论文十余。   谭彦纬:博士,湖南师范大学外国学院英系教师、硕士生导师;在《国外文学》、《当代外国文学》、Modern Fiction Studies、Postcolonial Text等国内外期刊发表学术论文多;已主持完成湖南省教育厅课题1项,现主持国家社科基金课题1项、湖南省社科基金课题1项;主要从事英文学、文艺理论、以中西文化对比等方面的研究。

西班牙社会与文化
开课中

天津外国语大学
0人评价(12)人学习
【课程简介】 本课程通过对西班牙地理、历史、政治、经济、社会、文化、艺术、人文、民俗教育等专题的讲解,达成课程的知识积累教学目标。 本课程通过对中国-西班牙多层面对比的教学方式,达到开阔学生视野,加深其对西班牙文化的了解,丰富跨文化交际体验和实践,提高跨文化交际意识的教学目标。 本课程通过课堂讨论、课下思考、撰写小论文等教学手段,达到培养学生分析问题和解决问题的能力,培养学生基本学术素养的教学目标。 【课程特色】 目前,国内现有的西班牙国情类教材较少,不利于综合系统训练。本课程最大程度发挥教师的集体智慧,并从国内现有教材、国外相关书籍和教程、互联网、自媒体等多个渠道获取丰富素材,能使课程素材更完备、更丰富、更具时代感。   【主讲团队】 张鹏:女,天津外国大学西班牙系教授,硕士生导师,主要研究方向为翻译理论与实践、对比言学和应用言学、拉美问题研究。主要承担《当代西班牙》、《基础西》等本科课程,以言学理论》、《中西翻译史》、《拉美历史研究》、《拉美国情研究》等硕士研究生课程。张鹏教授长期深耕教学与科研一线,教学经验丰富,科研能力突出,知识面宽广,学术视野开阔,在翻译理论、普通言学、拉美问题研究等领域成果丰硕。以主译身份完成国家社科基金中华学术外译项目 1 项,主持省部级项目 1 项,参与完成国家社科基金项目 1 项,省部级项目 7 项。出版学术著作 17 部,在学术期刊上发表论文 20 余。 于长胜:男,西班牙言文学硕士,历史学在读博士,天津外国大学西班牙系教师。主要研究方向为西国家国情研究。一线教学时间15年,为天津外国大学硕士研究生讲授《西班牙国情研究》课程,为本科生开设《西班牙社会与文化》《拉美社会与文化》《拉美地理与历史》等课程。参与各级各类项目3项,发表论文5。 吴兆颖:女,西班牙言文学硕士,天津外国大学西班牙系教师,硕士研究生导师。主要研究方向为西班牙笔译和西国家文学。一线教学时间22年,为天津外国大学硕士研究生讲授《文学作品翻译》课程,为本科生开设《基础西3》《基础西4》《拉美文学》等课程。参与国家社科基金项目1项,参与撰写著作3部,发表论文5。 殷明:男,西班牙言文学硕士,天津外国大学西班牙系教师。主要研究方向为跨文化交流、西国家国情研究。一线教学时间20年,为天津外国大学硕士研究生讲授《西班牙高级视听说》课程,为本科生开设《基础西班牙1》、《基础西班牙2》课程。主持各级各类项目3项,参与各级各类项目11项,发表论文3。 李想:女,西班牙言文学硕士,天津外国大学西班牙系教师,硕士研究生导师。主要研究方向为墨西哥文学、翻译理论与实践。一线教学时间15年,为天津外国大学硕士研究生讲授《高级西班牙翻译(汉译西)》课程,为本科生开设《基础西4》课程。主持各级各类项目2项,参与各级各类项目6项,参与编写词典类工具书1部,出版译著1部,合作出版译著2部,发表论文8。 王磊:男,西班牙言文学硕士,西班牙言学在读博士,天津外国大学西班牙系教师。主要研究方向为翻译理论与实践和西班牙言与文化。一线教学时间21年,为天津外国大学硕士研究生讲授《西班牙法学》课程,为本科生开设《基础西1》、《基础西2》、《西法1》课程。主持各级各类项目3项,参与各级各类项目8项,出版译著2部,合作出版译著3部,发表论文5

韩国法1
开课中

杭州师范大学
44人评价(71)人学习
课程简介 本课程是韩国法系列慕课的第一。零基础学习者在完成字母学习后,根据自己使用的教材,自由选择观看相关法点视频进行学习。本课程适用于高校混合式教学、自学等不同场景和人群,帮助韩国初级学习者构建基础法体系。   课程特色 《韩国法1》通过对国内外韩国教材法项目的统计、筛选、设计、编排后,共制作了59个教学视频,由导入、22个助词、25个尾、7个不规则变化、4个惯用型和3个其他法知识组成,基本涵盖了初级阶段的重点法。本课程有效解决了以往课程只针对单一教材设计制作而导致使用教材单一化的弊端。教学内容围绕每一个法点系统讲解基本用法、形态特点拓展知识,并通过练习题库和课后作业让学生能够正确运用所学的法。   主讲教师 金龙军,杭州师范大学外国学院朝鲜系讲师。主讲韩国精读、韩国写作、中韩翻译理论与技巧等课程。目前,主持国家社科基金中华学术外译项目,浙江省教育厅社科项目、校级慕课建设项目、校级教学改革项目等。主要研究方向为对比言学、用学、二习得。

言测试
开课中

浙江师范大学
17人评价(32)人学习
【课程简介】 本课程分为九个单元,包括:言测试方法、各种测试类型、测试任务特征、测试分数的解释、法测试、词汇测试、听力理解测试、阅读理解测试,以写作技能测试中各类题型的编写原则与技巧等。通过对各类外考试中常见题型的讲解,以对各类外考试中各题型典型问题的案例分析,帮助学生系统掌握言测试理论。   【课程特色】 针对性强,学以致用  课程针对英师范生和在职英教师在英试卷编制过程中常见问题进行讲授,兼顾实用性和适用性。 内容充实,案例丰富  课程分析中国英教师的真实命题案例,问题诊断有的放矢;同时,课程基于相关测试理论提供试题改编建议,有效助力英测评素养和试题编写能力的提升。 师生互动,深入浅出  在教学过程中,充分采用师生互动的方式,通过学生提问和教师回答的方式,深入浅出阐述测试理论,让学习者有参与感。   【主讲教师】 冯妙玲:浙江师范大学外国学院副教授、研究生导师;主要研究方向为英言测试、用学、英教学;主持浙江省教育科学规划研究课题、浙江省社科联重点课题、浙江省外文学会重点课题等各类课题30多项;主持浙江省精品在线课程1门,主持浙江师范大学精品在线课程和虚拟仿真实验项目3项;在《外电化教学》等学术期刊发表论文20余,参编省级教材1部;曾获浙江省研究生优秀教学案例、浙江师范大学第三届研究生优秀教学案例一等奖、浙江师范大学首届研究生优秀教学案例三等奖、浙江师范大学第二届“课程思政”微课比赛三等奖。

国际学术英考试之雅思口
开课中

湖北大学
7人评价(167)人学习
【课程简介】     《国际学术英考试之雅思口》 一共有6个章节,第一章为雅思口考试基本内容、形式和流程,以雅思口官方标准分析解读;第二章则是聚焦在基本交际方法和策略,让学生能够学会说话,而不是去背诵和表演;第三四五章分别讲解分析了雅思口考试对应的三个部分,并给学生提供了相应的技巧和策略,以提高交际能力;最后一章为课程小结,并再次就雅思口学习的相关问题给出建议,如:如何选择合理的考试时间、如何选用合理的口资料等等。  通过课程学习,希望学生既能够熟悉雅思口考试,更能够知道如何去交流和沟通,以实现能考能说的目标。   【课程特色】 亮点一:课程内容匠心独运      《雅思英课程》慕课课程采用全英授课,全英在线辅导的教学方式,将英教学视频作为课程核心,围绕这个核心设计各种学习任务。课程采用基于内容教学法,讲述雅思口考试的形式,让学生熟悉考试流程,减少因为对考试流程不熟所导致的考试恐惧感;同时课程还分析考官测评标准,让学生明白雅思口考试的内涵和本质就是考查学生交际和沟通能力,真正提升学生的沟通交际能力,而不是背诵和模仿能力;课程还讲解基本的交际策略和沟通技巧,让学生了解中西方思维模式的差异,从而更好的避免出现交际障碍,让学生把雅思口考试视为一次与外国考官的沟通交流;最后通过运用历史真题进行言训练,让学生在潜移默化中了解整个雅思口考试,做到润物细无声。这个课程既能增强学生对雅思口考试目的的更深层次了解,同时也兼具言教学功能。让学生通过学习本课,了解雅思口考试,培养学生用英书面和口头形式表达自己想法并更好的感染听众的能力。课程注重培养学生独立思考的能力,每单元的教学任务都设立一些能够提高思考能力和思辨能力、开发创造力的题目。课程每个单元设有讨论课,讨论课由主讲教师主持,探讨与本单元主题相关的中西方文化现象和价值观,从而引进多元文化因素,注重不同文化间的比较,从而增强学习者对文化差异的敏感性,提高跨文化交际能力,以促进中西方文化的有效交流和相互学习。 亮点二:授课教师涉猎广泛        湖北大学在1997年成为中南地区的唯一雅思考点,也是中南地区能够单场接纳雅思考试人数最多的考点。2001年,课程主讲教师成为雅思考试中心的工作人员,对雅思的考试考务安排比较熟悉。从2002年开始,课程主讲教师担任湖北大学雅思培训中心的雅思口与阅读培训教师。2017年开始,课程主讲教师受邀担任雅思教师官方培训课程(British Council IELTS Teacher Essentials)主讲专家。经过近20年的雅思工作与教学,课程主讲教师对雅思考试有自己的理解与体会,并且通过自己不过的努力,把这这些体会与心得融入到自己的培训课程中,形成了自己独到的课程设置体系,也积累宝贵的课程培训材料。   【主讲团队】 周红兵:湖北大学外国学院副教授,硕士生导师,湖北大学教学名师,湖北大学外国学院课程与教学研究中心主任,湖北省演讲协会英演讲专业委员会主任委员,教育部本科线上一流课程混合式一流课程评审专家,中国教育智库联盟留学教育研究中心特聘专家,教育部外信息化教学领域专家,美国威斯康星大学麦迪逊分校访问学者,英国文化教育协会(British Council)雅思教师官方培训项目主讲专家。研究方向为英演讲与修辞、高校英教学、应用言学等。主持教育部、省级或其他级别教改课题10余项;国家首批本科线上一流课程《英演讲艺术》课程负责人;发表关于英演讲、修辞教学研究类论文20余,合著《演讲的艺术课堂活动教师手册》,主编《新标准大学英同步测试4》,参与多本英教材的编写 。获得“湖北大学优秀教师标兵”“湖北大学优秀共产党员”“湖北大学优秀教师”和“湖北大学学子心中最有魅力教师”称号。多次指导学生获得“外研社杯”英演讲大赛全国总决赛一等奖、二等奖和三等奖。     陈柯(Alvin Chen):副教授,言测试与评价专业博士研究生,现湖南工学院外课程思政示范教学中心、外课程思政虚拟教研室负责人。国际言测试协会会员、剑桥商务英考试BEC口考官、北京外国大学国才考试阅卷员、中国国际商会商业行业商会商务英研究会常务理事、中国知网评审库专家、全国商务英实践技能大赛”大赛全国组委会委员、评委;“外研社杯”全国英演讲大赛(湖南赛区)评委、湖南省“楚怡杯”职业院校技能竞赛“英”、“英演讲与写作”赛项裁判、专家等;湖南省人事考试院考务工作特聘专家;多所高校特聘英学科竞赛校外专家。     张琦:中南财经政法大学外国学院教师,湖北省五一劳动奖章,第八届湖北省高校青年教师讲课大赛外组一等奖第一名,湖北省级一流课程负责人,上海中高级口译技能测试考官,CATTI考试中心人事部二级《口译考试真题解析》副主编,中美商务峰会、长江新城发布会、“海智助力”中欧创新企业路演等会议同传。     李顺(Petruchio):武汉西雅外培训学校阅读、口法专项教师,英国文化教育委员会(British Council)官方认证雅思教师,曾赴香港参加第七届香港中文大学莎士比亚戏剧决赛,13年专注英阅读教学研究与教育实践。反对“死记硬背”学言,擅长“刨根问底”式解决学生每一个言难点。从根本上学“懂”英,而非学“完”课程。

HSK五级强化课程
开课中

北京语言大学
13人评价(25)人学习
【课程简介】 本课程专门面向准备参加HSK五级考试的汉学习者,采用面向考试、集中进行考前训练的课程设计思路,合理设计并搭建整体课程。课程中所使用教学材料均来自历年HSK考试真题,参考性强。课程内容依照考试板块编排,共有30课时,分为:总则、听力部分、阅读部分和写作部分等四部分。其中:总则部分对HSK考试的题型、考试方法等做了简单介绍;听力部分以历年真题为依托,以内容主题和问题类型为基础,总结、分析真题中出现的听力题目的类型和特点;阅读部分根据考试特点与考查目的,以HSK五级高频虚词、关联词和法为基础,针对不同题型训练学生的答题技巧与应试策略,以提高学生的阅读理解水平;写作部分包括题型解析和考查目标、汉基本句子结构、重要法结构和句式、写作学习策略与技巧等内容,帮助学生提高写作表达能力。   【课程特色】 北出品 精心打造  本课程主讲老师均为北京言大学汉速成学院一线教师,长期从事汉国际教学工作,教学水平优秀、经验丰富;既熟悉HSK考试形式、内容与重点,又了解学生的薄弱环节。课程讲解清晰易懂、思路独到新颖。 真题解读 重点突出  本课程依托历年HSK考试真题,对题目进行统计后精心选取高频考点,进行有针对性的讲解和练习;帮助学生把握考试思路,找到学习重点,提升备考效率。 应试策略 答题技巧  本课程根据不同考试板块,覆盖考试中全部题型;从出题者的角度带领学生体会考试考查目的,指导相应的应试策略和答题技巧。帮助学生提高做题速度和准确率,从而提高考试通过率。 专项训练 查漏补缺  本课程中既包含有HSK五级应试训练,又包括句子成分、重点高频虚词学习等专项学习和训练内容。每个课时不超过15分钟,时间短、内容扎实,学生可根据自己的学习情况选择需要的学习内容,查漏补缺,完善知识系统。   【课程团队】 管延增:北京言大学速成学院讲师;研究领域为社会言学、对外汉教学法和教材研究;发表的文章有“北京高校学生招呼研究”,出版教材《公务员汉》、《MHK教程》、《新HSK练习册》;承担校级教改项目“基于网络的合作学习研究”;2017年获得北京言大学第十二届教学奖比赛一等奖,2019年主持建设慕课《HSK4级强化教学》并已上线运行,两次获得“北京言大学”教学标兵称号。 张娣:北京言大学汉速成学院讲师;参与编写初级汉教材教师用书,中高级阅读教材配套练习,HSK五级考试指导教学材料等;曾获北京言大学青年教师教学基本功比赛三等奖;在多部期刊论文集中发表论文;多次参与孔子学院海外中文教师、香港科技大学教师培训工作。 王静:北京言大学速成学院讲师;研究方向为对外汉教学法、汉方言学。发表的主要论文有《基于“需要分析”的特殊目标汉教学设计》、《针对初中级欧美汉学习者的短期口课堂教学思考》、《试析汉虚拟条件句》。参与的主要项目有:北京言大学精品课程初级汉综合精品课程、多媒体辅助中高级教学资料库的建设、HSK四级强化课程慕课等;曾获2017-2018学年度教学标兵称号。 郝佳璐:北京言大学汉速成学院讲师;研究方向为社会言学、汉词汇教学;参与编写初级汉教材《汉我爱你》配套练习册,在多部期刊论文集中发表论文;2017年获得北京言大学第十二届优秀教学奖比赛二等奖;2019年参与建设HSK4级强化教学,课程已上线运行;2019许年获得“北京言大学”教学标兵称号。 韩梅:北京言大学速成学院讲师;主要研究领域为对外汉教学;参编《快乐阅读》系列阅读教材;承担了北京言大学校级教改项目“微翻转课堂实验课——卡片汉辅助综合汉入门”,参与制作慕课《国际汉教师培训系列之基础(名师讲解)》《HSK四级强化课程》。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

HSK5级词解析
开课中

北京语言大学
23人评价(20)人学习
【课程简介】 本课程由北京言大学汉进修学院优秀一线教师团队共同设计、开发完成。课程对HSK(五级)中常见的近义词,以具有相同词性且意义上有联系的同类词进行解析,将言知识讲解、试题解析和汉能力提升充分结合,帮助学习者积累词、扩大词汇量、准确运用重点词,同时了解HSK试题、掌握相关解题技巧、专项攻克考试难点。本课程分10单元30讲,除了授课视频,还配有授课讲义、测试题、单元作业、单元讨论、期末考试等。 【课程特色】内容针对性强  课程以HSK(五级)中常见的近义词具有相同词性且意义上有联系的同类词作为主要教学内容,帮助学生辨析易混淆词。结构突出实用性  本课程分10单元30讲,每讲结构包括:导入、词义辨析、真题解析、辨析练习、实战操练、小结六个板块。这样的设计将言知识讲解、试题解析、汉能力提升相结合,更突出实用性。资深教学团队  课程教学团队由北京言大学汉进修学院优秀教师组成,主讲教师均长期从事汉国际教育一线教学工作,多次获校级各类教学大奖。教学材料官方授权  课程教学选用真题由汉考国际授权使用,保证课程品质。应用广泛  课程既适用于需要准备HSK五级考试的学习者,又适用于希望提升汉能力的普通学习者;既适用于想学习汉的国际学生,也适用于想了解汉教学的汉师资志愿者,面向多类型受众。 【教师团队】杨楠:北京师范大学汉言文字学硕士,获2019北京言大学优秀教学奖二等奖;2018年度国家精品在线开放课程《初级汉法》慕课团队成员,2019《初级汉法进阶》慕课制作团队成员,2020《初级汉音重难点教学微课程》慕课制作团队成员。雷朔:暨南大学海外华研究专业博士,获2020北京言大学青年教师基本功大赛二等奖;《初级汉法》《初级汉法进阶》慕课团队成员。王磊:北京言大学言学应用言学博士,获2019校信息化教学大赛二等奖;《初级汉法》《初级汉法进阶》慕课团队成员。于萍:北京言大学言学应用言学博士,获2005北京言大学优秀教学奖一等奖,《初级汉法进阶》慕课团队成员。沈红丹:南开大学应用言学硕士;获2013北京言大学优秀教学奖二等奖,2015北京言大学青年教师基本功大赛二等奖;《初级汉法》《初级汉法进阶》慕课团队成员。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

理解当代中国:俄读写
开课中

大连外国语大学
1人评价(20)人学习
【课程简介】 《理解当代中国:俄写作》课是俄专业高年级的专业必修课程,选用“理解当代中国”俄系列教材之《理解当代中国:俄读写教程》,教材聚焦习近平新时代中国特色社会主义思想十个方面的重要内容,皆在培养学生的书面表达熟巧与技能,引导学生用俄进行知识探索,在学习领会习近平新时代中国特色社会主义思想和阐释中国实践的过程中,通过阅读、讨论、讲述、写作和报告等大量的言实践,不断提高俄综合运用能力。同时,帮助学生运用习近平新时代中国特色社会主义思想的基本观点和方法,在全球大背景下深入分析当代中国改革开放实践和建设成就。塑造学生正确的世界观、价值观和人生观,培养学生树立远大理想,坚定崇高信念,担当向国际社会讲好中国故事、传播中国声音的使命,将学生培养成为“会言”“通国家”“精领域”“强思政”的外人才。   【课程特色】 本课程组2人为“理解当代中国”俄系列教材之《理解当代中国:俄读写教程》的编者,其中课程负责人担任教材主编,熟悉教材选、教材内容、教材编写理念。 2人为《理解当代中国:俄读写》课程的授课教师,积累了第一手的课堂教学和教材使用经验。团队成员组成有利于课程建设,团队能够针对学生在学习中的重点、难点知识进行梳理,使其能够直接地体现在慕课中并在慕课中得以解决,可以有效践行理解先行、产出导向、讲好中国故事的教材编写理念和教学目标。   【主讲团队】 田秀坤:大连外国大学俄学院教授,毕业于吉林大学研究生院俄言文学专业,硕士研究生导师,研究方向为俄言学、认知言学、翻译学。辽宁省普通高校本科教学名师。主持2项国家社科基金中华学术外译项目,主持1项教育部国别和区域研究专项课题、1项辽宁省社科基金项目、2项辽宁省教育厅人文社科研究项目、3项校级科研项目、1个校级科研创新团队,合著出版的学术著作《现代俄功能法概论》获辽宁省自然科学成果奖学术著作类一等奖和辽宁省哲学社会科学成果奖叁等奖,出版译著(汉译俄)1部,发表学术论文30余;主持2项省级教改项目、6项校级教改项目、2门校级在线开放课程,担任省级一流本科课程负责人,获辽宁省高校本科教学成果奖一等奖3项(第一完成人1项、第二完成人2项)。 主编《理解当代中国:俄读写教程》,任教育部高教司组织的“理解当代中国”多种系列教材(俄读写教程)编写理念和教材使用培训教师,任教育部高教司“理解当代中国俄系列”虚拟教研室核心成员。 2013年6月至今担任学术期刊《东北亚外研究》副主编,2015年1月至2018年12月担任教育部普通《普通高中俄课程标准(2017版)》修订组核心成员,2019年1月至今担任教育部《义务教育俄课程标准(2022版)》修订组核心成员,2022年7月至2026年7月(聘请四年)担任辽宁省首届基础教育教学指导专业委员会外教学专业指委会副主任委员。 王钢:俄言文学博士,大连外国大学俄学院教授,硕士生导师,研究方向为俄罗斯汉学、俄教育教学。辽宁省一流本科课程《中级俄实践法1》负责人,主讲俄综合课、俄实践法、俄罗斯汉学研究等课程。主持教育部人文社科基金项目等省部级项目9项,出版专著4部,参编《理解当代中国 俄读写教程》等教材5部,在《中国俄教学》《外学刊》«Современное педагогическое образование»等国内外期刊发表学术论文50余,参与的教学成果获2018年国家教学成果二等奖和2018年、2020年、2022年辽宁省教学成果一等奖。 刘艳春:大连外国大学俄学院副教授,硕士生导师,研究方向为俄言学、俄翻译学。2020年入选辽宁省第十四批“百千万人才工程”万人层次人选,大连外国大学优培青年骨干教师。在国内外核心期刊发表论文10余,主持省级项目2项,参与多项国家级、省级、校级项目。微课《俄罗斯谢肉节》获第六届外微课大赛辽宁省一等奖、全国三等奖。微课《俄罗斯新年》获第二十六届辽宁省教育教学信息化交流活动高等学校组三等奖。 王野:大连外国大学俄学院副教授,硕士生导师,莫斯科国际关系学院访问学者,辽宁省一流本科课程负责人,辽宁省本科教学成果奖一等奖获奖人,青年教师发展校长基金获得者。2021-2023年连续3年荣获全国高校俄大赛优秀指导教师,《中级俄综合课1》《中级俄综合课2》被选树为校课程思政示范课,课程思政教学设计案例在全国高校俄专业课程思政优秀教学设计案例评选中荣获一等奖,获批教改项目多项。发表SSCI、俄罗斯核心期刊等论文10余,主持参与国家级、省部级、校级科研项目多项。 王楠楠:大连外国大学俄学院副教授,曾公派赴俄罗斯圣彼得堡国立大学、乌拉尔联邦大学、莫斯科国立大学留学,辽宁省一流本科课程负责人,初级俄综合课和俄罗斯艺术史两门课程分别获校级课程思政示范课青年立项和精品通识课程立项,主持教育部人文社科研究一般项目1项,省级科研项目1项,校级教改项目2项,在国内外发表学术论文6,合作撰写研究报告2、咨政报告2,获国家级、省级、校级教学比赛二、三等奖。 陈红:博士学位,讲师,俄罗斯莫斯科国立罗蒙诺索夫大学访问学者。主要研究方向:国别区域研究、政治言学。主持省级科研项目1项,校级3项;参与省部级项目4项;发表论文数。2013年留校任教至今,陈红老师承担本科阶段多门主干课程研究生课程。同时担任班导师工作多年,积累了丰富的班导师工作经验。所教授的课程《中级俄综合课2》被评为大连外国大学本科教育线上教学优秀课程。获大连外国大学第十二届教师教学创新大赛新文科/新工科组二等奖。参与完成的《高级俄综合课》项目获批首批国家级一流本科课程。大连外国大学本科教育课程思政示范教学团队成员。

理解当代中国:汉法翻译
开课中

广东外语外贸大学
2人评价(49)人学习
【课程简介】 本课程使用外研社出版配套教材《汉法翻译教程》,该教材属于高等学校外国言文学类专业“理解当代中国” 系列教材法系列教材之一。与该教材一样,本课程旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与汉法翻译能力的培养有机融合,实施价值塑造、知识传授和能力培养三位一体的课程思政理念,帮助学生掌握时政文献汉法翻译的能力,同时提高用法讲好中国故事的能力,推动中国更好走向世界,世界更好了解中国。   【课程特色】 以习近平新时代中国特色社会主义思想为纲,聚焦中国时政文献的翻译策略与实践,尝试从价值塑造、知识传授和能力培养多个维度培养具有家国情怀的外译人才,是其区别于其它传统汉译法课程的显著特点。   【主讲团队】 吕继群:法言文学博士,广东外外贸大学西方言文化学院法系副教授,硕士生导师。主持完成各级别科(教)研项目十项,发表论文十余,在法国出版学术专著一部,参与编写“理解当代中国”法系列教材《汉法翻译教程》(副主编);是国家级一流课程《跨文化交际》和《法口译》省级一流课程《法》教学团队骨干成员;曾十余次获得校级本科优秀教学奖和研究生课程教学质量优秀奖。 陈湘蓉:翻译学博士,广东外外贸大学西方言文化学院法系教师,是多门本科和硕士翻译类课程主讲教师。主要研究方向为翻译理论与实践和法教学。具有二十余年会议交传、同传经验,是华南地区最活跃的口译员之一。参与编写完成理解当代中国系列教材《汉法翻译教程》。 邓玮:法言文学博士,巴黎三大访问学者,广东外外贸大学西方言文化学院法系副教授,硕士生导师。主持国家社科基金项目一项和省级教改项目两项,是国家级一流课程和省级一流课程《法口译》负责人。曾获广东省本科高校课程思政优秀案例一等奖、广东省在线翻译教学优秀案例设计大赛二等奖和广东外外贸大学教学成果二等奖。 超彬:法国新索邦大学(巴黎第三大学)言学博士,广东外外贸大学法系讲师。主要研究领域:法国话理论、文学话分析、言符号学。持有法国高等学校言学专业教师资格认证(Qualification MCF Section 07)。参与编写完成理解当代中国系列教材《汉法翻译教程》。